精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
(下一段副歌歌詞請按END) いつも強い子だねって言われ続けた 泣かないで偉いねって褒められたりしていたよ そんな言葉ひとつも望んでなかった だから解らないフリをしていた                ~浜崎あゆみ『A Song For XX』 ※ 請按「\」觀看譯句 人們總是不停地說我是個好孩子 總不停地誇獎我不哭很了不起 這樣的話語我一句也不想要 因此只能一直假裝不懂                ~濱崎步『A Song For XX』 --- 好頭痛喔! 我也很想選「一人きりで生まれて 一人きりで生きて行く きっとそんな毎日が 当たり前と思ってた 」這個段落說(扭 不知道為什麼很悲觀的時候聽這首歌竟然覺得很有力量!XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.196.165
Xpatient:其實我更想看到下一段副歌的翻譯XD 07/24 18:19
zephyr0315:那那 那我加註上去好了XD(毆 07/24 18:23
人を信じる事っていつか裏切られ はねつけられる事と同じと思っていたよ あの頃そんな力どこにもなかった きっと色んなこと知り過ぎてた ※ 請按「\」觀看譯句 一直無條件地相信他人 我覺得這和總有一日會遭受背叛、被人拒絕沒什麼不同 不過那個時候的我一點力量也沒有 一定是因為知道太多事情的關係吧 翻譯碎碎念:看起來好像更黑暗了(爆 ※ 編輯: zephyr0315 來自: 118.169.196.165 (07/24 18:27)
Xpatient:感謝感謝,果然官方版的翻譯不見得可靠XD 07/24 18:55
第二段的地方改了一些翻譯。<( >﹏<)╱ ※ 編輯: zephyr0315 來自: 118.169.196.165 (07/24 20:04)