作者zephyr0315 (泫瀹)
看板translator
標題[不譯樂乎] 2009.07.10
時間Fri Jul 10 18:38:46 2009
終わりがないものってあるのかしら
夜が来て一日は終わるでしょ
どの季節にも終わりがあるわ
わたしの命もいつか
~手嶌葵『空の終点』
※譯句請關燈
世上有沒盡頭的東西嗎
夜晚來臨一天也就結束了
每個季節也都有它的終點
我的性命也總有走到底的一天
~手嶌葵『天空的終點』
--
看自己選的這段歌詞
總覺得好像很灰暗(笑)
不過其實整首歌很明亮愉快
不論是節奏音律或者是歌詞的整體意義
總之這句歌詞讓我覺得很不錯(爆)
讓我想到Sound Horizon的某首歌歌詞「ああそれは首じゃないか」
--
自由を右手に
自由を右手に 愛なら左手に
抱いて步こう 愛なら左手に
抱いて步こう 時にはつまづきながら
時にはつまづきながら UNITE! by Ayumi Hamasaki
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.196.198
推 johanna:挑戰第一句~「會有永無止休的東西嗎?」 07/11 01:14
→ johanna:講到手嶌葵當然要提「テルーの唄」!(格得戰記就免了 XD 07/11 01:16
→ zephyr0315:花大的翻譯真漂亮>w< 我昨天想了很久結果亂加字了XD 07/11 09:24
推 lifegetter:有時候,有時候... 07/11 10:20
→ johanna: 相聚離開都有時候~沒有什麼會永垂不朽~♪ 07/11 10:35