精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
今のこんな未来を僕は望んでいたのだろうか? 今のこんな未来を君は望んでいたのだろうか?                ~浜崎あゆみ『Mirrorcle world』 ※譯句請關燈 此刻這般未來是我所曾經想望過的未來嗎? 此刻這般未來是你所曾經企求過的未來嗎?                ~濱崎步『Mirrorcle world』 -- 其實這句歌詞直接讀起來似乎沒有什麼特別的意涵, 不過整個句子在時態上包含了過去、現在、未來, 鮮明暗示的時間軸加上反詰的語氣很引人深思, 所以我的[不譯樂乎]第一次就獻給這首歌啦!:p -- いつもの店に 行くには ψsnowofsummer 知らない道を 步くこと ﹥これが青における步行術の基本です。 ──ますむら‧ひろし『コスモス紀』 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.196.198 ※ 編輯: zephyr0315 來自: 118.169.196.198 (07/09 05:50)
johanna:也來挑戰 :P 「我/你在過去期盼的是像現在這樣的未來?」 07/09 09:08
The2ndRock:像今天這樣的未來是我/你過去曾期盼過的嗎? 07/09 09:50
baldy:これ、ご注文したのは、どっち?(逃) 07/09 10:56
johanna:どっちでもいい、とにかく関口をやりたくない(失礼) 07/09 11:34