推 toshism:As a whole, humans are neither angels nor animals, 01/30 11:28
→ toshism:but at the same time we are both angels and animals. 01/30 11:28
→ toshism:Thus our existence is a paradox. 01/30 11:29
→ johanna:仔細一看...不是中譯英,是日譯英耶 @_@ 01/30 11:35
推 lifegetter:but at the same time both angels and animals... 01/31 10:40
→ lifegetter:可惜英文的 animals 有的也粉可愛... 01/31 10:43
推 beagle:英文裡把人稱為 animal 是在罵人, 所以翻譯一般譯 "禽獸" 01/31 11:27
推 lifegetter:恩,只是不像「禽獸」完全負面,如 animal instinct 01/31 11:33
→ toshism:喔喔 我倒是沒想到這點 或許可以把animal改成beast 01/31 12:36
→ beagle:我本來想用 brute 這個字, 好像也很負面... beast 似乎較好 01/31 13:21
推 lifegetter:場景 女主角眼角含笑說:"you beast..." XD 01/31 13:25