精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
花あるときは花に酔い、風あるときは風に酔う。                         (榊莫山) ※ 要看譯句請按「\」 今朝花盛花須賞,明日風來風盡醉。                  (作家、書法家,榊莫山) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.242.62
Nilo:這感覺像是"花開堪折直須折,莫待無花空折枝" 01/29 11:32
johanna:感覺比較像盡情享受當下,有花折花,無花時折枝也很好 :P 01/29 11:45
lifegetter:讓今日從欣賞花得來的滿足,成為明天風醉的因由。 01/29 23:29
johanna:咦...這兩句應該沒有前因後果的關係吧 @@ 反過來也行啊.. 01/30 07:54
johanna:而且今朝明日是我加的,原文只有"有花之時","有風之時" ^^; 01/30 07:55
switch:花開醉花陰, 風起醺風暖. :b 01/31 01:05
lifegetter:讓今日從欣賞花句得來的誤導... XD 01/31 01:29
johanna:                成為明天吐嘈的因由 XD 01/31 06:45
toshism:get high on the flowers while they still bloom; 01/31 12:33
toshism:get high on the winds while they still blow 01/31 12:33
toshism:while改成whilst好像比較有詩意 01/31 12:34