推 FLAS:(第二句)做自己喜歡的事吧 假如還能當做職業的話就太完美了 06/02 05:15
→ johanna:我的解讀:不只要「やる」,還要作為職業而「できる」才是 06/02 07:10
→ johanna:最棒的。所以「できる」在此應該包含「表現優秀」之意吧~ 06/02 07:10
推 Archuri:我覺得FLAS的翻法比較接近,稍微把句子結構變一下 06/02 17:06
→ Archuri:自分が好きな事を 職業として できたら最高 06/02 17:06
→ Archuri:這樣來看這邊的できる應該沒必要有「表現得好」之意 06/02 17:06
→ Archuri:只要能把自己喜歡的事情當職業就是幸福。 06/02 17:06
→ johanna:問了兩個朋友,一個說只有"以此為業",一個說是雙關...||| 06/02 19:33
→ johanna:可能真的是我詮釋過度了 orz 06/02 19:34
推 licell:我也覺得「できる」做能夠解比較合適... 06/03 15:11
→ licell:啊,抱歉,剛剛沒按到最下面就回文了...Orz 06/03 15:13