作者johanna (HANA)
看板translator
標題[朝日譯句] 2008.08.07
時間Thu Aug 7 07:41:52 2008
失敗からは必ず新たな發見がある。
最近は、失敗するのが樂しみになってきました。
(田中耕一)
※ 要看譯句請按「\」
失敗之中必有新發現。最近我開始期待著失敗了。
(工程師、諾貝爾化學獎得主,田中耕一)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.234.227
※ 編輯: johanna 來自: 118.166.234.227 (08/07 08:06)
推 TonyDog:哈我又來「找碴」了,てきました應該不是翻譯成「開始」? 08/07 12:10
推 TonyDog:試譯:「最近失敗漸漸變成是一種樂趣。」 08/07 12:20
→ johanna:我本來譯"越來越期待",可是臨時覺得"開始"比較順 = =a 08/07 22:36
→ johanna:既然是"變成"就代表"本來不是",所以用"開始"也無妨吧 :P 08/07 22:37
推 TonyDog:哈..其實這樣解釋也通耶...中文的曖昧性跟柔軟性.... 08/08 05:15