精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
千日の稽古を鍛とし、万日の稽古を練とす。                        (宮本武蔵) ※ 要看譯句請按「\」 千日鍛之,萬日鍊之。                     (劍客,宮本武藏) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.238.201
johanna:因為練習和鍛鍊是同一回事所以省略掉...(這樣會省太大嗎? 04/11 09:18
amorch:賈島劍客:十年磨一劍,霜刃未曾試.今日把示君,誰有不平事? 04/11 09:36
amorch:看來賈島情緒低落了…還是吃點東西或出門血拼吧 XD 04/11 09:38
johanna:男人的話應該要站在橋頭,一見有帶刀的人要過橋就開打 XD 04/11 09:40
Duarte: "稽古" 是否特指一種練習的方式或劇本嗎? 04/11 10:03
luciferii:樓樓上,那是武藏坊不是武藏...XD 04/11 10:46
johanna:是啊 是武藏坊弁慶 :D 弁慶跟義經的五條大橋浪漫邂逅(誤 04/11 11:18
johanna:「稽古」就是訓練的意思,用在演戲的話就是說排戲~ 04/11 11:19
luciferii:稽古又是一句古中文流傳過去產生演變的例子:D 04/11 13:34