精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
百万石の米といえども粒の大なるにあらず。万町 の田を耕すも、そのわざは一鍬ずつの功による。                             (二宮尊徳) ※ 要看譯句請按「\」 一百萬石的白米並非米粒較大。萬甲田地也是 一鍬一鍬耕作出來的。                     (農政家、思想家,二宮尊德) -- 1町 = 0.9918公頃 1甲 = 0.9699公頃 ...差一點沒關係吧? XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.124.125.206
johanna:忘記補充,一石等於180.39公升。(今天好像在上數學課..) 04/28 11:03
※ 編輯: johanna 來自: 59.124.125.206 (04/28 11:06)
lifegetter:原來是西門0.9918公頃...(筆記) 04/28 11:11
johanna:如果叫西門甲實在不能聽 XD 04/28 11:17
Duarte:請問 "西門町" 如果要用日語唸的話, 會是怎樣的發音呢?thx 04/28 11:22
johanna:sei mon chou 04/28 11:23
Duarte:那個 "町" 如果按教育部標準的話.. 現在可以唸 "ㄉㄧㄥ" 了 04/28 11:34
amorch:米粒較大,蒸熟就是一餐,省了包飯糰的手續……發夢中 04/28 14:15
MWGEMINI:樓上的發夢真可愛^^ 可是這樣就跟饅頭一樣要蒸挺久... 04/28 21:00
johanna:突然想到《鏡花緣》裡的「清腸稻」,吃一顆可以飽一年 :D 04/28 23:16
lifegetter:每字譯金較高,翻譯一篇二十五頁的就可以飽一年...(夢) 04/28 23:23