精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
Cabbage, n.: A familiar kitchen-garden vegetable about as large and wise as a man's head. -- Ambrose Bierce, "The Devil's Dictionary" 高麗菜 [名] 一種常見的食用及園藝蔬菜,其大小與智慧大約與人類的頭部相當。 -- 初次獻醜請多指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.242.175
Bigfatty73: = men are dumb as veggies? 還蠻好笑的 01/05 01:15
lifegetter:當然還有山東白 (nappa c.) 廣東白(bok choy)的分別 01/05 01:48
lifegetter:藍綠白,更在不言中... 01/05 01:49
chungyiju:我大笑耶XD 01/05 04:45
Zoke:bok choy 是 "白菜" 的音譯嗎? 01/05 09:52
jubilee:樓上,是的 01/05 09:57
MilchFlasche:而且還是粵語的音譯,不是華語的音譯。 01/05 11:49
lifegetter:哈哈,其實還有個天津白celery cabbage...這類似馬臉了 01/05 11:53
amorch:推 The Devil's Dictionary 我的最愛之一 01/05 18:19
Zoke:沒想到會遇到同好 :) 01/05 22:29
vampraths:推惡魔字典~ 01/06 01:01
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Zoke (Zoke) 看板: translator 標題: Re: [惡魔字典] Cabbage 時間: Mon Jan 5 19:04:08 2009 ※ 引述《Zoke (Zoke)》之銘言: : Cabbage, n.: : A familiar kitchen-garden vegetable about as large and wise as : a man's head. : -- Ambrose Bierce, "The Devil's Dictionary" : 高麗菜 [名] : 一種常見的食用及園藝蔬菜,其大小與智慧大約與人類的頭部相當。 沒想到包心菜還有這麼多種類,那我再補充一句, Cauliflower is nothing but cabbage with a college education. -- Mark Twain 花椰菜不過是有大學學歷的高麗菜。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.242.175
RookieRun:我還以為是高麗菜中的法官大人... 01/05 19:46
ywch:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 01/05 19:53
lifegetter:我小時候花椰菜叫做菜花... 01/06 18:15
TheRock:閩南語還是稱之為菜花。 :) 01/06 20:42
neerg:不是花菜嗎....? XD 01/06 23:46
Kyral:粵語區也是稱做菜花。 01/07 01:52
lifegetter:我到現在還被叫做菜鳥... 01/07 08:47