推 beagle:這就是 Mr. Bernanke 被 Global Finance 雜誌評個 C 的主因 03/20 06:20
→ beagle:順帶一提, 我國央行總裁彭懷南已經連續四年拿 A 了 03/20 06:22
→ beagle:雜誌給 Bernanke 的評語是躲在掩體後面向市場開火射銀彈... 03/20 06:23
推 RookieRun:請問can't push a string的意思是不是string只能pull, 03/20 06:27
→ RookieRun:所以用push的是不得其法或適得其反? 03/20 06:28
→ lifegetter:pull strings 是類似拉傀儡線,中間有關係可拉。 03/20 06:31
推 RookieRun:嗯,我知道pull strings是另外一個idiom,只是好奇派登 03/20 06:34
→ RookieRun:將軍這句話的譬喻結構是什麼:) 03/20 06:34
RR大也對,線因為是軟的,拉可以產生作用但推沒有作用。 見:
http://en.wikipedia.org/wiki/Pushing_on_a_string_(phrase)
又:其他地方都說這是凱恩斯的話,也許是這被用在財經分析中比較多。見:
http://www.investopedia.com/terms/p/push_on_a_string.asp
政府強制收稅的結果是人民可花的錢少,消費降低;但是降稅不見得能提升消費意願。
把「稅」和「消費」以「利率」和「投資」取代也同樣適用,反正大家的決策總在得
失之間。會作任何事都有「意願」「能力」 willing and able 兩要件,聯準會只能
控制「能力」這部份,「意願」要靠其他因素了。所以像條繩索,拉有作用推沒用。
恩,那要怎麼翻比較好?
→ RookieRun:話說回來,這個版的大家都好早啊@@ 03/20 06:35
推 beagle:比較常見的譯名是喬治巴頓將軍... 簡稱喬巴。 03/20 06:41
謝謝嚕。一個海上稱霸一個陸上稱霸? ;p
巴 巴
推 RookieRun:喬巴現在(單行本52集)不知道飛到哪裡去了.... 03/20 06:44
→ johanna:我論所謂好早其實是太晚的可能性 XD 03/20 08:10
※ 編輯: lifegetter 來自: 210.240.249.200 (03/20 09:43)
※ 編輯: lifegetter 來自: 210.240.249.200 (03/20 09:57)
→ lifegetter:所以是收有作用放無作用,可收不可放。 03/20 10:04
→ RookieRun:倒行逆施?XD(不知道語氣會不會太強) 03/20 12:16
推 beagle:以這個事件來說, 柏南克的政策也不致於說是倒行逆施, 03/20 12:21
推 RookieRun:是的,我也覺得太over了,算是只是單純在講那句話而已 03/20 12:23
→ beagle:不求有功但求無過吧... 不過戰場上這樣消極也會害你陣亡。 03/20 12:23
→ beagle:我真的是三點多就中夜聞荒雞起舞了。 03/20 12:51
→ lifegetter:倒行逆施還是會有結果;但「推線」毫無效用 XD 03/20 14:42
※ 編輯: lifegetter 來自: 210.240.249.200 (03/21 07:37)