推 Xpatient:XDDDDDDDDDDDD 07/02 17:24
推 zerd:…………咦!? ( ̄△ ̄;) 07/02 18:00
推 Duarte:我還以為是 Locke 呢~ 07/02 18:00
→ lifegetter:冷豬肉供上先... XD 07/02 19:14
推 habodaha:哈阿哈哈哈哈英文中文都絕妙,你翻得好棒喔XD 07/02 19:33
推 amorch:雖不中亦不遠矣 → Not quite but almost... XD 07/02 19:44
推 The2ndRock:我另一個人格晉升名人之列了嗎? XDDDDDD 07/02 20:27
推 buddhanature:吾智暑陽沉~無風令吾濕~(請用台語發音~押韻) 07/02 21:07
推 jsb: "no air" => "no air con"。字數對齊一下。 07/02 23:16
→ lifegetter:hmm...我在想,"the" 需不需要算一個字? 07/03 00:13
推 kuraturbo:這句妙!! 07/03 00:51
※ 編輯: lifegetter 來自: 210.240.249.200 (07/03 07:48)
推 ywch:真得沒AC只能常shower沖涼涼 = = 07/03 17:13
→ lifegetter:其實用AC取代 air conditioning 蠻好的 07/03 19:06