作者beagle (紅茶犬)
看板translator
標題Re: [妙語試譯]莫非作戰定律(二)
時間Fri Mar 20 03:14:12 2009
※ 引述《MilchFlasche (實踐才能發光)》之銘言:
: 一樣,只是分享不同的措辭和見解而已 :)
: ※ 引述《Seydlitz (TakeMeHome,CountryRoad )》之銘言:
: : 22. The easy way is always mined.
: : 好走的路總是佈有地雷。
: : (那...............不好走的路總是沒有嗎??)
: 非 P 未必非 Q 吧 :p
P → Q 可推得 ~Q → ~P 成立
好走的路 → 有埋地雷
沒地雷 → 不是好走的路
(但是箭頭反過來並不成立, 不好走的路還是可能有地雷)
* * *
我看過一句話, 但前面推文時記錯了, 並不是逆定理, 而是這樣:
Murphy's Law is recursive. Washing your car to make it rain doesn't
work.
莫非定律對自身也有效。為了求雨而洗車 -- 還是沒用。
(莫非定律: 每次剛洗完車就下雨)
"recursive" 這個字我不知道該如何用中文解釋,
當 Computer Science 術語時通常叫 "遞迴", 但這個詞沒人看得懂。
倒是有種縮寫叫 recursive acronym 越來越流行了:
GNU --
GNU's
Not
Unix
JOE --
Joe's
Own
Editor
VISA --
Visa
International
Service
Association
(應該有流行吧? 應該不是我太 geek 吧?)
--
桃樂絲: 可是, 如果你沒有頭腦, 為什麼會說話?
稻草人: ㄝ, 我也不知... 但是有些人沒有頭腦也能說超~多話呢。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.64.34
推 lifegetter:為了求雨而洗車不會有用的。不懂為什麼這是function 03/20 04:27
→ lifegetter:calls itself...(想破頭ing) 03/20 04:27
→ beagle:recur 本意是某事(不好的事)發生了一次又一次 03/20 04:29
推 lifegetter:所以是 recurring 的意思囉? 03/20 13:01
→ beagle:recurring ... 我想應該是吧... 03/20 14:34