精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
Their blood is in me, their lusts my waves. ----James Joyce, _Ulysses_ 我身體裡淌著他們的血,他們的慾望是我的驚濤駭浪。 ——詹姆士。喬埃斯《尤里西斯》 -- 英語文工作室 http://www.wretch.cc/blog/jsengstudio/ 個板 defenestrate -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.96.135
spacedunce5:最近愈讀愈喜歡;讀書會最近在推廣經典是吧? 08/22 01:12
juotung:問個問題:這裡的lusts...my waves是要理解成 is my wave 08/22 02:54
juotung:還是run in my waves ? 08/22 02:55
MariaChen:原文似是「Their blood "is" in me」?手邊無書難確認。 08/22 04:20
johanna:放心,輪到你推薦書目之前我一定會換主題 :P 08/22 08:00
whiteclove:原文為 "Their blood is in me, their lusts my waves" 08/22 14:14
Thanks! ※ 編輯: spacedunce5 來自: 140.112.115.226 (08/22 17:15)
spacedunce5:i choose "are" over "in" for the 2nd half because 08/22 17:15
spacedunce5:stephen is watching the waves on the seashore when 08/22 17:16
spacedunce5:he thinks this 08/22 17:16
lifegetter:這裡的 lust會不會指像餓狼一樣的原始本性? Famine... 08/30 01:39
spacedunce5:肉慾,肉食慾,carnal的兩個意思:所以通?XD 08/30 11:14