精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
今天跟親戚吃飯碰上兩個有趣的英中翻譯問題,各位會如何處理呢? 1. Essex is known for flash harrys and fast cars. 1. 雅息士郡以贓物與飆車聞名。 2. Sea lions dominate the shore with their blubbery battles. 2. 海獅如相撲選手一樣霸占整條海岸。 什麼?你說我沒附完整試譯?要把自己的文章鎖起來? 那你肯定沒有開燈看文章的習慣。XD -- 英語文工作室 http://www.wretch.cc/blog/jsengstudio/ 個板 defenestrate -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.103.78
chingfen:這要鎖文喔....(誤 08/21 20:52
kenneth1018:我開了房間的大燈還是沒看到..... XD 08/21 20:52
l10nel:flash harry我會翻成「(衣冠楚楚的)贓貨販子」較有具象 08/22 06:10
l10nel:http://tinyurl.com/4y86hh8 08/22 06:10
amorch:blubbery修飾的是sea lions 08/22 23:09
spacedunce5:但那位置的微妙難以譯出 08/22 23:23