精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
金律:己所欲,制於人。 The golden rule: He who has the gold makes the rules. *註:這是用「金律(golden rule)」的梗。 (金律:「己所欲,施於人」、「推己及人」。) -- 法律的亂源: 法官想當神 白癡想當法官 神想裝白癡 http://blog.yam.com/juotung -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.100.78.211 ※ 編輯: juotung 來自: 122.100.78.211 (05/24 00:15)
spacedunce5:推倒深入 05/24 19:45
spacedunce5: 導 05/24 19:45
l10nel:這是中翻英還是英翻中?無論哪個方向,「制於人」給我的 05/25 02:52
l10nel:第一個反應是「受制於人」,Google一下就明白了。我也不懂 05/25 02:53
l10nel:「己所欲」和「擁金」之間的關聯 :-( 誰能解說一下? 05/25 02:55
這是將原意由相對人的角度譯出 擁金就是擁有他人欲求之物 他掌握眾人欲求之物 自然大家受制於他 反過來說,如果不是眾人這麼哈 擁金之人也不會有這麼高的權力了
pepejaja:我想翻...有錢屌就大 05/25 20:22
Raist:我想推樓上 >////< 05/25 20:58
spacedunce5:+1 05/25 22:44
※ 編輯: juotung 來自: 122.100.78.211 (05/30 10:19)