精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
◥███ █ ██◣ ◢ ◣ ◣ █ ◢ ◣ ██◣ ◣ ◣ █ █ ▋ ▋ ▌█◣█ ◥▅▃ ▋ ▌ ▋ █ ▋ ▌█◣█ █ ███ ██▌█◥█ █ ██▌ ▋ █ ▋ ▌█◥█ █ ▋◥◣ ▋ ▌◤ ◥ ◥▅◤ █◣ ▋ ▌ ▋ █ ◥ ◤ ◤ ◥ 俺 達 の 世 界 に 、 境 界 線 は な い 。 ╭~~ー一ㄧ〦︸冖亠乛'`"﹌﹊﹉﹊﹌"`'乛亠冖︸ー~-﹏﹎﹍﹎.﹏-~~ー一╮ ║ 譯者啊!展現出超越翻譯機的價值吧! ║ ║ ∥ ∥     去磨利眼光!看透文法背後的文化! ∥ ║ ∥ |      去豐富心靈!感受字面之外的情感! ║ ║ | ∥      去釋放想像!發動無限的表達能力吧! ║ | ∥ ║          衝啊!衝破國界,朝向我們的巴別塔! ║ ∥ ∥ ╰~~一〦︸亠乛'﹌﹊﹉﹊﹌`'乛亠︸一~︷﹏﹎﹏︷~一︸亠﹊﹉﹊乛亠冖︸╯ > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: jsb (jsb) 看板: Translation 標題: [進板畫面] 真是太讚了啊! 時間: Fri Nov 4 15:57:28 2011 看來板主們有心要導正本板糟糕的風氣了. . . 可是不知道為什麼, "境界はない"幾個字,就是會想要把他唸成"果てない"啊! ※ 編輯: jsb 來自: 218.162.104.164 (11/04 15:58) ※ 編輯: jsb 來自: 218.162.104.164 (11/04 16:05)
chingfen:板標?是進板護畫面吧... 11/04 16:05
已訂正。 ※ 編輯: jsb 來自: 218.162.104.164 (11/04 16:06)
RookieRun:問進版畫面的日文意思需要附上試譯嗎?(逃) 11/04 16:07
johanna:今夜的我,沒有極限(誤)  是「這個世界沒有疆界」才對 11/04 16:28
johanna:(跟風氣無關啦,這只是表示板主今天很想逃避工作……) 11/04 16:28
jsb: 進板畫面很適合配"銀色の空"邊聽邊看啊! 11/04 21:36
spacedunce5:大家不講我還沒注意呢囧 11/04 22:44
ninicat0821:看到這篇才默默出去再進來一次 XD 11/05 01:35
ninicat0821:今夜的我沒有極限是怎麼一回事...XDDDDD 11/05 01:35
junko404:默默出去再進來+1 11/05 01:38
junko404:配合板主的心情可能是偷懶沒有極限(光速逃)XD 11/05 01:39
johanna:因為偷懶太久所以趕稿中的意思(默)不用出去 按b就能看了 11/05 01:40
amorch:出板進板、出板進板,找了半天進板畫面。原來要先進他板再 11/05 12:13
amorch:進本板才看得到……覺得自己笨死了 11/05 12:14
samuraiboy:板主在板標發出怒吼了 11/05 13:45
johanna: "呼告" 違規文有增加傾向 要加強宣導 >< 11/05 18:22
chingfen:滿板的驚嘆不好吧....(誤 11/05 18:24
johanna:驚嘆號洗板這樣……(呼應進板畫面嗎 orz) 11/05 18:27
chingfen:XDDDDDD 11/05 18:35
chingfen: ^嗎?(更正) 12/02 12:10