精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
雖然我也知道翻譯進度這種東西,是會隨著天時地利人和而有所更動。 不過,光看自己一個人的個案,實在難以評估自己究竟是該加把勁、還是該去睡覺。 所以想來和板上諸位互換心得,審視一下自己的翻譯速度。 當然,是以粗譯為主,要把校稿放進來的話,大概時間變動會更大吧? 畢竟校稿習慣會因人而異。(個人是全翻完後再花一個禮拜校稿。) 根據過去的經驗,我的速度大約是以下列表: 一般文學類(輕小說日譯中)(這邊是靠記憶,因為有半年沒翻了): 400~600/小時(1頁);3000~7000/天(10~16頁);20000~25000/禮拜(60~100頁)(平均值) 科普類(科技日譯中):2000~3000/天(4~6頁);9000~11000/禮拜(25~30頁)(平均值)  看到有人說是用頁數來計算,那我也把頁數放上來吧^^ 當中變動的因數就不多加解釋了,大致上和各位差不多吧? 諸如生病、連續熬夜的後座力、連續工作一禮拜的反發懶病、和朋友出去玩等等... 希冀各位能多多提供意見、切磋切磋^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.217.108 ※ 編輯: gdrs 來自: 61.224.217.108 (03/10 20:49)
chingfen:(發問)語言種類會有影響嗎? 03/10 20:51
※ 編輯: gdrs 來自: 61.224.217.108 (03/10 21:14)
gdrs:熊熊忘記打上翻譯類別了XD 反正是討論,就不限種類提出來吧 03/10 21:15
gdrs:光討論日中也太自私了^^ 況且我也好奇中日、英中、中英的速度 03/10 21:16
haniwa:翻小說的話,我會規定自己固定每天至少翻多少頁(不是字) 03/10 21:53
haniwa:而且鞭策自己每天都要完成進度,除了當成自己對這份工作的 03/10 21:54
haniwa:負責之外,也比較易於計算工作天數與交稿日 03/10 21:54
haniwa:所以每頁字數少的話算賺到,字數多的話就當加班XD 03/10 21:55
我翻小說的時候是這樣,不過翻科普書的話...計算字數會讓我比較安心OTZ
hhua:我跟樓上一樣是照頁數排進度。你翻好快喔,我是英文小說翻中 03/10 22:32
hhua:一天平均才2500~3000字...悲 03/10 22:33
zerd:速度大致與原PO相仿,不過我一個禮拜通常有七天在工作 orz 03/10 22:36
我差不多也是,不過六日偶爾會出去(這樣就會停工) 另外,就算沒出門,六日也會翻比較少,多休息XD 雖然小說可以熬夜開加速器趕稿,不過科普書熬夜只會讓我瞬間暴斃OTZ ※ 編輯: gdrs 來自: 61.224.217.108 (03/10 22:44)
zerd:最近開始導入字/頁數到一定值就停手的偷懶工作量算法 XD 03/10 22:39
somnambule:小說英翻中:用總頁數除以預計所需時間,算中文字維持 03/11 00:17
somnambule:時薪五百以上 03/11 00:17
somnambule:所以我的方式大致跟haniwa大一樣~(頁字數少當賺到) 03/11 00:19
johanna:我原本也習慣算頁數 (20/日),但現在漸漸偏重字數,空白頁 03/11 07:50
johanna:或插圖不列入計算。時速我沒算過,只知道日行五千至八千XD 03/11 07:50
johanna:精華區有上次的調查情況,有興趣的可以來參觀看看: 03/11 07:50
johanna:   2.心得集錦→1.譯者甘苦→7.書籍翻譯排定日程 03/11 07:50
johanna:也提醒大家,月底有板聚喔,快來報名吧~(偷打廣告 XD) 03/11 07:51
Umaibou:一日二十頁真神人也,請問這是一天工作幾小時達成的進度呢 03/11 17:16
Umaibou:我一天約10~14P,不過一天只翻10頁的話周末往往也得被綁在 03/11 17:19
Umaibou:桌前工作,所以現在平日都會盡量拉多翻些(理想上...) 03/11 17:20
Umaibou: 多打了個拉字 03/11 17:20
johanna:沒算過耶,順利的話午餐前可解決,也有搞到三更半夜的 XD 03/11 20:23
johanna:(順利的前提是早上五、六點就開工....這時間比較能集中) 03/11 20:23
johanna:一天20就叫神人,那一天30的要怎麼辦 XDDD 03/11 20:24
gdrs:叫做賽亞人 03/11 20:27
Lynyu:我翻譯龜速 一天12頁Orz 03/12 08:17