推 EVASUKA:想到一句日文歌詞內 [現実達]翻成[現實群] 06/01 05:20
推 lifegetter:所以建設性=>建設價值或改造效果;懶得分辨就一以蓋之 06/01 09:56
→ lifegetter:撇開已內建的刻板價值觀,改造有正負兩值,較 robust 06/01 09:59
推 lifegetter:constructive 中有專注「架構、系統」上的改造,這會和 06/01 10:13
→ lifegetter:細節、表面的改造意義不同,影響較深遠;但中文裡難分 06/01 10:14
→ amorch:嚴格說來,余老批的是可讀性、可看性、可聽性、知名度。我 06/01 11:05
→ amorch:舉建設性用來反擊或許沒有精準打著痛處。但這些詞本質相同 06/01 11:09
推 luciferii:你要是真把明清那些囉哩囉唆的話本小說都搬出來,豈不 06/01 11:31
→ luciferii:等於給余老老大一個耳括XD 就撇掉西不西化這理由吧, 06/01 11:32
→ luciferii:就單純當作他在上作文指導XD 06/01 11:32
推 lifegetter:哈哈,我只是藉這標題指出以「哲學」角度定的定義在格 06/01 12:04
→ lifegetter:物致知時會產生的困擾。這問題在英文本身也有。 06/01 12:05
→ amorch:再發文會有洗板的嫌疑,我用推文提供一個有關"一個觀眾"這 06/01 19:36
→ amorch:樁文字官司的趣聞。就我所知,在四十幾年前這用法便有爭論 06/01 19:39
→ amorch:支持者有從文字根源指出"眾"字未必指涉複數。殷周時代"眾" 06/01 19:42
→ amorch:字指的只不過是耕田之人,鐘鼎銘文有"眾一人"這種敘述… 06/01 19:45
推 luciferii:和尚,一眾就是一個和尚,五眾就是五個和尚。 06/01 20:36
→ luciferii:不要追朔到那麼遠,「聽眾」應該是緣自佛經翻譯,眾就是 06/01 20:37
→ luciferii:和尚,一眾就是一個和尚,五眾就是五個和尚。 06/01 20:38
→ luciferii:佛式中文四十年前可能可以吸引幾個大師開堂論戰一番.. 06/01 20:39
→ luciferii:現在為這種用詞開堂可能會遭人白眼xd 06/01 20:39
推 zerd:等等等等,正是因為「眾」字早在殷商時就具單數用法, 06/02 10:14
→ zerd:所以後世高僧大德們翻譯佛經時才會這麼用的吧? 06/02 10:14
→ zerd:追本溯源之事可以這樣追到一半就宣告結束的嗎?XD 06/02 10:15
→ zerd:另外,就算是佛經中的「眾」,應該也只是數量詞而非和尚代稱 06/02 10:19
→ zerd:否則「在家眾」該如何解釋?沒剃度沒受戒,就是吃齋念佛而已 06/02 10:23
→ zerd:或許一心向佛就能算是超廣義的和尚,但我想大眾沒辦法接受吧 06/02 10:25
→ zerd:對了,想到還有「八部眾」一詞,這一票該算不上和尚了吧 XD 06/02 10:26
推 RookieRun:我想lucifer大說不用追朔那麼遠的是專指「聽眾」,而即 06/02 12:16
→ RookieRun:使佛經中之「眾」意義比較偏向廣義信徒,非狹義的僧侶, 06/02 12:17
→ RookieRun:如「在家眾」所示,好像也不代表眾「只能」做代表一個複 06/02 12:17
→ RookieRun:數數量代稱的意思,這一點就使得余老的批評無處著力了不 06/02 12:18
→ RookieRun:是嗎?:) 06/02 12:18
推 luciferii:眾=和尚的解釋有收在教育部線上辭典裏:D 06/02 16:14
→ zerd:難不成此教育部非彼教育部乎? 06/02 18:47
推 luciferii:請查一眾 06/02 21:14
推 luciferii:也可查辭海,梵語僧伽譯曰眾。 06/02 21:19
推 zerd:我不否定眾可以做和尚解,但不認同眾「就是」、「等於」和尚 06/03 09:53
→ zerd:請試著google看看,五眾多指五「種」修行者而非五「個」和尚 06/03 09:55
→ zerd:這樣說吧,「一眾」常指複數,但亦有單數(一光頭)用法, 06/03 10:01
→ zerd:一眾「就是」一和尚的說法害我犯了吹毛求疵的職業病, 06/03 10:02
→ zerd:還請海涵為荷。 06/03 10:03
→ amorch:更正:舀鼎銘文"眾一夫" 不是"眾一人" 06/03 13:37
→ amorch:提供趣聞給大家參考,倒不是據此判斷對錯。我自己的意見是 06/03 13:39
→ amorch:只要夠多人使用,不妨從眾。不必斤斤計較"一位觀眾"沒道理 06/03 13:42
→ amorch:"人們"一詞通行既廣,基本上於造詞原理也沒有大乖謬處,何 06/03 13:44
→ amorch:必非得詆為醜陋的西化詞? 06/03 13:49
→ amorch:補充例證:"眾媳婦們"、"眾小廝們"(紅樓夢7回) 06/03 15:17