精華區beta TuTsau 關於我們 聯絡資訊
如果說你指的中國話=普通話的話,那么普通話!=北京話。我一直不明白台灣人 為什么這么認為。 在辭典里,“以北京語音為標准音,以北方話為基礎方言,以典范的現代白話 文著作為語法規范的現代漢民族共同語”。 “以北京語音為標准音”,指的是以北京話的語音系統為標准,并不是把北京話 一切讀法全部照搬,普通話并不等于北京話。北京話有很多土音,比如:老北京人 把連詞“和(he2)”說成“han4”,把“蝴蝶(hu2die2)”說成“hu2dier3”, 把“告訴(gao4su)”說成“gao4song”,這些土音,使其他方言區的人難以接受 。另外,北京話里還有异讀音現象,例如“侵略”一詞,有人念“qin3lve4”、也 有人念成“qin1lve4”;“附近”一詞,有人念“fu4jin4”,也有人念成“fu4 jin3”,這也給普通話的推廣帶來許多麻煩。從1956年開始,國家對北京土話的讀 音進行了多次審訂,制定了普通話的標准讀音。  就詞匯標准來看,普通話“以北方話為基礎方言”,指的是以廣大北方話地區普 遍行通的說法為准,同時也要從其他方言吸取所需要的詞語。這里的北方包括長江 以北,鎮江以上九江以下的沿江地帶,四川、云南、貴州和湖北、湖南兩省的西北 部,廣西北部一帶,使用人口占漢族總人數的70%以上。北方話詞語中也有許多北方 各地的土語,例如北京人把“傍晚”說成“晚半晌”,把“斥責”說成“呲儿”, 把“吝嗇”說成“摳門儿”;北方不少地區將“玉米”稱為“棒子”,將“肥皂” 稱為“胰子”,將“饅頭”稱為“饃饃”。所以,不能把所有北方話的詞匯都作為 普通話的詞匯,要有一個選擇。有的非北方話地區的方言詞有特殊的意義和表達力 ,北方話里沒有相應的同義詞,這樣的詞語可以吸收到普通話詞匯中來。例如“搞 ”、“垃圾”、“尷尬”、“噱頭”等詞已經在書面語中經常出現,早已加入了普 通話詞匯行列。普通話所選擇的詞匯,一般都是流行較廣而且早就用于書面的詞語 ,吸收了上述各省和地區的綜合結果。 北京話只算是一种方言,它跟在中國流行的普通話或在台灣流行的國語都是兩碼 事,不信你听一段標准京片子,可能大部分都听不懂。 ※ 引述《dickabirecy (BAD)》之銘言: : 其實就語言學來說 : 粵語、湖南話、河洛話、北京話等都是漢語的變種 : 也就是漢語的方言 : 而使用漢語這個語言的民族 : 在國際上代表的國家 : 就是現在的中華人民共和國 : 中共又訂定官方語言為北京話 : 所以 漢語 = 中國話 = 北京話 這個等式才會看似成立 : 但其實這個等式 : 只成立到 漢語 = 中國話 : 北京話只是中國話(漢語)這個集合中的一種 : 其它像閩南語、台語、客家話也都是中國話中的一種 : 其中閩南語和台語是河洛話的變種 : 客家話是粵語的變種 : 不過歌詞中有一點可以確定是不正確的 : 孔子講的話不是現在世界流行學習的北京話 : 我不是專家 : 我不知道孔子說的是什麼話 : 但是孔子說的話應該也不一定是河洛話 : 河洛話只能說是秦代時的官話 : 台灣繼承了大部分傳統的中國文化 : 我覺得為自己固有的文化驕傲這點 : 沒什麼好批的 : 順便提一下原住民的話是南島語系的 : 如果要定義台灣話 : 應該只有原住民語是正統的 : 其它的都是在明朝以後才移民過來的 : 整篇打下來好像沒吐到槽 : 如果版主覺得有護航的話 : 請刪了吧 : P.S.這整篇我是憑我的常識打的,如果有錯還請多多包含 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.190.67.26
Swashbuckler:排個版分一下行 比較會有人想看218.163.196.248 04/29 18:42
A6:國語是滿州話啊 看國語的英文就知道了 218.249.94.2 04/29 18:44
※ 編輯: windyyw 來自: 61.190.67.26 (04/29 18:48)
akujiki:我得了看到簡體字,頭就會痛的病... 61.225.19.198 04/29 19:28
dickabirecy:所以我又錯了~我說的應該是普通話= =a 218.168.66.100 04/29 19:35
farnorth:國語有混入滿洲話 但絕不等於滿洲話唷 220.131.67.117 04/29 19:46
farnorth:這篇文章好亂 ~"~ 220.131.67.117 04/29 19:47
aramaram:我得了看到簡體字,頭就會痛的病... 220.139.86.24 04/29 19:49
aramaram:順便排板一下吧 220.139.86.24 04/29 19:49
aparrot:推樓上 我也是 完全不想仔細看 125.229.111.47 04/29 19:50
farnorth:很懷疑有誰看完了XD 我也不喜歡簡體 220.131.67.117 04/29 19:55
olloo:這篇是什麼東西?? 124.8.139.26 04/29 20:14
cinlia:雖然我看得懂簡體字 但是這篇文章我沒看完 60.240.13.11 04/29 20:28
goodptt:我沒看完 頭好昏 203.70.75.181 04/29 20:32
Swashbuckler:他的意思是北京話不等於普通話 北京 218.163.195.18 04/29 20:43
Swashbuckler:話中許多詞彙和發音都和普通話不同 218.163.195.18 04/29 20:43
Swashbuckler:其實這篇文章裡大多都是繁體字了... 218.163.195.18 04/29 20:46
※ 編輯: windyyw 來自: 218.104.71.166 (04/29 21:31)
bake088:也對 我們都誤用了..不過台灣是用注音的192.192.167.131 04/29 21:59
bake088:所以標準話例如北京 要出鼻音才成呢192.192.167.131 04/29 21:59
Arcciel:看到這個 我彷彿回到聲韻學的惡夢中..(暈) 123.195.68.226 04/29 22:22
a1234957:誰管那麼多,看到MV在對岸拍,218.171.176.176 04/29 22:47
a1234957:這就很明白了吧!218.171.176.176 04/29 22:50
a1234957:還不是為了內地的市場才寫出這腦殘歌詞218.171.176.176 04/29 22:50
a1234957:我指的腦殘是說,連繞口令也可以當歌詞囧218.171.176.176 04/29 22:51
ahou:可是這篇跟dickabirecy講的並無衝突啊... 140.119.199.83 04/29 22:55
kasoudeath:他是想表達普遍流行的中國化是普通話 220.130.60.222 04/29 23:03
kasoudeath:中國"話"(上面打錯orz) 像他寫的這種 220.130.60.222 04/29 23:04
kasoudeath:北京話跟普通話不一樣 很多腔調不同 220.130.60.222 04/29 23:05
kasoudeath:所以北京話=普通話=中國話這例子不成立 220.130.60.222 04/29 23:06
kasoudeath:大概是這樣吧@@ 220.130.60.222 04/29 23:06
Sabel:排版有夠亂,看兩行就看不下去125.229.163.253 04/29 23:16
liebestod:法輪大法好~~~ 89.56.33.12 04/30 01:00
ayinie:直接end 我得了看簡體字就頭痛的病 218.35.193.150 04/30 09:07
pig:普通話是不是北京話關我們屁事。 140.112.42.22 04/30 10:23
Liebesleid:我有考過北京話考試耶還滿高分的XD 123.193.73.85 04/30 11:10
duan:我得了看到簡體字,頭就會痛的病... 125.232.117.25 04/30 14:52
konchon:你還是說中文吧 阿鬼 61.217.215.72 05/01 00:28
A1ias:我得了看到簡體字就賭爛的病 滾吧220.137.251.249 05/09 21:48