精華區beta TuTsau 關於我們 聯絡資訊
上班時要聽廣播真是讓我難過 DJ明明英文就不好 其他法文 西班牙文 法文也都不會 遇到外國人的名字還是歌名硬是要用很蹩腳, 或是說很奇怪的腔調去唸中文譯名 自以為這樣就是會講外文了嗎? 好了 以上是開場白 最近有一道以王腸為材料的菜肴 叫做悲情義大利培根王腸麵 因為我今天很不幸的去聽到廣播 聽到王腸他...他....抄了一首西洋老歌,叫做It's So Easy 不要跟我說那個叫"翻唱" 抄就是抄 鳥無新意就是鳥無新意 只要不是自己原創的東西拿來發表都是來騙錢的 這首歌出現在斷背山的原聲帶裡 要不是因為這樣子,王腸他們也不會知道這一首歌 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.70.36
EricFantasy:廣播DJ說是翻唱耶@@" 61.64.80.217 07/04 23:47
MidnightBach:你有沒有看到我最後幾行? 211.74.70.36 07/04 23:49
EricFantasy:雖然看到 但翻唱跟抄襲意思差很多 61.64.80.217 07/04 23:54
ruantogen:無恥台灣薏仁抄襲不是第一天了(嘆) 218.164.86.14 07/04 23:54
EricFantasy:4F中肯 61.64.80.217 07/04 23:55
ruantogen:翻唱....如果說久遠的經典就算了,台灣 218.164.86.14 07/04 23:56
ruantogen:薏仁幾乎每張都有是怎樣?都沒自己的東 218.164.86.14 07/04 23:56
ruantogen:西 218.164.86.14 07/04 23:57
cyberrush:護航一下 我還蠻喜歡吃義大利麵的 59.120.214.186 07/05 08:14
cyberrush:你這樣說我會沒食慾 59.120.214.186 07/05 08:15