精華區beta TuTsau 關於我們 聯絡資訊
還挺希望囧令宮主本人能看到這篇文章的,因此我用第一人稱寫。 這裡暫不探討Demie1當晚「捨身」、隔日卻全身海鮮過敏的勇敢表現,而是以國際的演藝 交流為討論主題。 --------------------------------本文開始---------------------------------- To 丁o1im:      得知驚曲獎安排妳和歪國異人一同頒獎,老實說我很期待,期待妳會多開口 說妳最引以為傲、學以致用的英文,也認為這是個契機,看妳是否能利用此機會理直氣壯 的反駁我們,也檢視妳是否真有實力出書教英文。      但是看完後,事實證明板上大眾並沒有看走眼、吐錯人,因為妳總是會有「驚 人之舉!服裝方面已有太多人說明,甚至舉出實例,因此我不在此贅言;我就針對當天妳 「翻譯」的表現,來做些分析吧!不過分析之前,先附上一份我忍痛完成且原汁原味的現 場重現文字版,免得落人口實,說我捕風捉影、口說無憑。趕快讓我們瞧瞧當晚妳為大家 翻譯了什麼吧!? <註> 我已盡量將還原當晚對話,不過還是有些地方不確定,關於這點請別鞭我,謝謝! ------------------------------當晚詳情如下---------------------------------- D = Demiel;菜 = 丁o1im D:Hello, Taiwan. My name is Damiel P0vver. How are you? 菜:Hello, 我是菜依淋,我今天除了頒獎還會稍微做一些「翻譯」。 D:Um...Never thought that the Melody Awards in Taiwan could be this wonderful and beautiful and interesting without these people. 菜:他說...台灣的頒獎典禮沒有想到說,呃..這麼美好,然後又有很漂亮..呃..很美好的   音樂、很棒的氣氛。 D:Um...My colleagues told me that you were one for the best female singer last year? 菜:Yes! .................................. (一陣靜默) D:And you never stop learning to challenge self and everone says you are a Genius. 菜:Thank you so much. 他說我去年得獎,然後他稱讚我呃...我「非常的努力」這樣子   ,其實Demie1也是一個很棒的音樂創作人,我自己也很欣賞他的琴藝跟歌曲,所以他 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^   也是我值得學習的對象。(請問菜小姐,妳的翻譯呢?^^^部分是「感想」,不是翻譯) ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ D:Thank you. Also, I'm very surprised the woman standing beside me tonight is the finest of the dance queens. Wow~ 菜:Thank you. 哦耶~ ............................... (再次靜默,啊翻譯勒?) D:Um...The most life of moment is that I have the pleasure to stand on the stage with such a beautiful, slender and sexy woman. 此時,犧牲自我的壯舉出現了!!         ( Demiel:啵~啾~  囧令:>///< ) 菜:Thank you so much, I'm flattered. ................. (Thank you第三次出現) D:I was supposed to do that. I'm...Um...Please "translate" what I say to the audience. 菜:呃...嗯...他說就................................................. D:May I have the honor to treat you to dinner? 菜:秀兒(sure),當然可以。How about 「臭豆腐」 or 「麻辣鍋」? D:Oh~ My god! No! That stinks and XXX (該字發音模糊,目前無法得知). 菜:But it's really delicious. D:Is it good? Ok, I'll try it. ---------------------以上為前面兩人的對話,後面頒獎省略-------------------      反正「行家一出手,便知有沒有」,這些內容就很有看頭了。我不能完全否決 妳的翻譯,只是「稍微」應該改成「微乎其微」。平時妳怎麼量產磚輯驚選集冷飯熱炒, 這我們管不著,因為歌迷願意花錢買唱片是願者上鉤,也沒啥好說。還有,世界上任何人 都可以「努力」,但逢人就提實在太過矯情。      如果妳真的認為驚曲獎是重要的音樂盛會,早在2008/6/22煮辦單位就公佈頒獎 人名單,妳大可先跟Demiel連絡討論細節。不~應該說妳本來就要這麼做,了解自己無法 及時口譯,至少事前也做點補救,這樣當時就不用只能在台上支支吾吾、傻笑應對了,不 過妳放心,這次有鑼大又陪妳一起出洋相,他光是得獎名單就可以唸錯N次,妳倒不必太難 過了。      這次妳是以台灣為單位,跟歪國人當眾溝通,但是連本土最簡單的「臭豆腐」 、「麻辣鍋」都沒有以英文表示,那以後怎麼跟歪國人介紹台灣呢?順便告訴妳臭豆腐是 "Stinky Tofu",麻辣鍋是"Spicy Hot Pot"。      或許我這番言論看似太過苛薄,但很抱歉,因為妳是時常曝光在螢光幕前的公 眾人物,一舉一動都會讓人用放大鏡檢視,這點身為異人的妳也早該做好心理準備。 而我只是無聊靠看電視打發時間的小小鄉民,但是綜藝節目品質糟糕,我總有拒絕洗腦的 小小的權利吧!況且,沒有批評指教,哪來的進步空間。      有些板友認為,既然那麼討厭,何必看那些沒營養的節目呢?我的原因是,娛 樂是生活的一部分,從某些觀點來看,這也是台灣的商機,但前提是要有良好的演藝人員 ,表演跟戲劇才有可看性,不然花一大堆時間坐在電視前,頻道的切換總是無限迴圈,拜 託,觀眾的手跟眼睛可是很酸耶!我寫了一大堆是希望妳明白,大眾的眼睛是雪亮的、腦 袋可是理性有學問的,這就是吐槽版存在的必要性。(科科~偷偷護航吐槽板)      路過的腥伯:小妹妹,我已經成為吐槽板的弄臣了,妳呢?(竊笑) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.142.13.162
poi0405:寫的好認真(  ̄ c ̄)y▂ξ 192.192.44.125 07/11 02:49
※ 編輯: np540310 來自: 220.142.13.162 (07/11 02:51)
shengkao:囧另翻的很糟糕.我都聽懂了他還沒翻出來 122.118.66.231 07/11 02:55
j198806:不是有去留學嗎?如果不是歪國人的話 220.143.213.47 07/11 02:57
j198806:那還會說Thank you嗎? 220.143.213.47 07/11 02:58
np540310:感謝板大賞識XD 220.142.13.162 07/11 03:00
morningmist:我那天看了也是整肚子火.. 118.168.23.121 07/11 03:17
eqtf:因為她只顧著花招展啊....哈哈 218.173.99.132 07/11 03:26
eqtf:花枝 218.173.99.132 07/11 03:26
Roset:小妹妹,我已經成為吐槽板的弄臣了,妳呢? 202.151.53.239 07/11 03:44
becometoo:Stinky Tofu,直翻的話是惡臭的豆腐... 61.228.82.41 07/11 03:52
becometoo:真不知道政府單位翻這個的時候在想什麼 61.228.82.41 07/11 03:52
zoewangiu:Stinky Tofu 還不是最糟的,不知道哪個 76.173.11.134 07/11 06:49
zoewangiu:天才把皮蛋翻 Thousand-Year-Old Egg, 76.173.11.134 07/11 06:49
zoewangiu:根本聽了就不會想吃...=_=" 76.173.11.134 07/11 06:50
XbGC:不推不行125.232.134.237 07/11 06:58
franreaac:推~~ 124.8.228.123 07/11 07:52
lovewubai:這根本是聊天 沒有翻譯啊... 61.230.9.234 07/11 08:18
lovewubai:海鮮果然沒有什麼料.. 61.230.9.234 07/11 08:19
joumay:...其實主持對手會沒套招嗎?! 還搞成這樣.. 218.169.64.128 07/11 08:23
YunoK:我覺得有套過耶~因為Demiel他接話接的很順220.135.226.166 07/11 08:42
YunoK:值得學習的對象那句講完~D回炸蝦thank you220.135.226.166 07/11 08:46
YunoK:還有臭豆腐那句講完 接stinks220.135.226.166 07/11 08:48
YunoK:炸蝦可能是垃圾袋綁太緊缺氧在那邊耍白癡=.=220.135.226.166 07/11 08:50
oneword:這應該是套好的 能套成這樣也不簡單.. 70.79.207.86 07/11 09:03
OGCeveryhour:丟海鮮的臉!!!125.232.139.200 07/11 09:07
frannica:臭豆腐翻 Smelly Tofu 比較好,翻 Stinky 61.217.110.155 07/11 09:57
frannica:哪有人敢吃啊 o_O (我們翻譯老師說的) 61.217.110.155 07/11 09:58
txdyorgc00:害我都不吃炸蝦了218.166.210.131 07/11 10:00
Yenchin:推這篇 123.193.150.50 07/11 10:02
aastella:應該因為都是稱讚的話 她不好意思翻吧 163.23.231.85 07/11 10:27
aastella:她的thank you回得很順 也是對的 163.23.231.85 07/11 10:28
aastella:而且菜名用中文發音 是很正常的事情 163.23.231.85 07/11 10:29
pzgan:大推,她英文明明就很爛! 118.100.144.40 07/11 10:53
arsl:大推 我剛剛很"認真"的看完這段英文字幕 翻的 61.225.123.27 07/11 11:41
arsl:有夠爛(指) 找個懂英文的吧! 推涅雲(沒違規吧 61.225.123.27 07/11 11:42
ccharlies:推啊~~~140.109.140.232 07/11 11:48
zephyr0093:非護航 不過及時口譯難度真的不同 163.29.35.157 07/11 11:49
zephyr0093:半杯水的被秒殺是正常的 163.29.35.157 07/11 11:50
singergod:所以 他更不應該出英文書騙錢 210.208.11.23 07/11 11:56
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: dadase (咖啡) 看板: TuTsau 標題: Re: [吐槽] 再怎麼「努力」也請別丟台灣的臉...加ꨠ… 時間: Fri Jul 11 22:20:05 2008 可是居然還有人護航說: 因為人家是誇獎炸蝦,所以炸蝦當然不好意思翻譯囉, 問題是我見過真的英文好的人,都會有一些話可以回應對方, 而不是既不翻譯,然後就傻笑,簡單一句發音不怎麼標準的thank you就過去了。 然後然後,又會有人說這是公豬可愛的地方啊,她就是不善於辭令。 我想身為一個藝人,簡單的應對總該要會的吧… 就算是耍酷,好歹回答問題總該有條理一點。 更何況,炸蝦明明就是說話無腦加上沒那個本事硬要說自己英文多強。 好笑的是,牠常以自己一口abc的英語腔調自居 何必這麼謙虛嘛,就大方展現,明明是可以讓你發揮的場所和時間點嘛。 牠的很努力真的只是用來當口號騙騙人的吧? 不然這麼努力的話,牠一貫的表演怎麼還這麼爛啊 又真的準備不充份的話,又何必上場表演?明明就是不尊重自己的工作嘛。 如果我的工作一直幹不好,還可以只要口頭上一句『我很努力了』就可以加薪, 該有多好啊! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.82.198
txdyorgc00:炸蝦只會ya ya 而已啦 還有"我很努力" 218.166.211.54 07/11 22:28
kenji0403:她的腔調很怪 114.47.10.143 07/12 00:26
YunoK:他英文腔調好俗XD..國語很多該捲舌也都沒捲220.133.101.200 07/12 02:33
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: yingchyan (札) 看板: TuTsau 標題: Re: [吐槽] 再怎麼「努力」也請別丟台灣的臉...加ꨠ… 時間: Sat Jul 12 14:19:33 2008 ※ 引述《np540310 (Cheetah)》之銘言: : <註> 我已盡量將還原當晚對話,不過還是有些地方不確定,關於這點請別鞭我,謝謝! : ------------------------------當晚詳情如下---------------------------------- : D = Demiel;菜 = 丁o1im : D:Hello, Taiwan. My name is Damiel P0vver. How are you? : 菜:Hello, 我是菜依淋,我今天除了頒獎還會稍微做一些「翻譯」。 : D:Um...Never thought that the Melody Awards in Taiwan could be this wonderful : and beautiful and interesting without these people. : 菜:他說...台灣的頒獎典禮沒有想到說,呃..這麼美好,然後又有很漂亮..呃..很美好的 :   音樂、很棒的氣氛。 好吧,就算以下都是單泥爾昧著良心被製作單位逼著要講花枝的好話, 硬要說花枝知恥不好意思全翻,那就看第一句就好了 the Melody Awards  驚曲獎→沒有翻 could be this wonderful and beautiful and interesting 呃..這麼美好,然後又有很漂亮..呃..很美好音樂、很棒的 (黃色為花枝所翻) 這句這麼簡單的也翻成二二六六、亂七八糟、不知所云, 這樣叫做英文好?! (好啦,腸粉硬要護航說是中文問題我也服了...) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.227.70
saniyan:英文拼字要不要修該一下?wonderful... 218.167.0.97 07/12 18:42
lian4302:在我看來那一整句好像是指沒有在場的人 140.112.5.13 07/12 21:36
lian4302:典禮就不會成功的意思 140.112.5.13 07/12 21:37
※ 編輯: yingchyan 來自: 140.112.200.30 (07/13 14:18) > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: s941246 () 看板: TuTsau 標題: Re: [吐槽] 再怎麼「努力」也請別丟台灣的臉...加ꨠ… 時間: Sat Jul 12 23:42:29 2008 看到這隻花枝我就想吐 好啦 你崇洋媚外 裝洋腔也就算了 看在妳是英文系畢業的份上 就姑且不論 但是最少想要崇洋媚外哈洋屌以前請先把英文學好吧 連基本的翻譯功力都沒有 還學人家裝洋腔 最糟糕的是英文爛也就算了 連中文也2266的 之前看有個節目 這隻花枝竟然說自己會看古文詩歌當作消遣 我聽你在放屁勒 連基本的說話腔調跟用詞都亂七八糟的 連幼稚園小孩都說的比妳好 沒梗只會說自己努力就算了 花錢把自己整成醜八怪也就算了 拜託請不要那麼做作 好嗎? 看了真的很想吐 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.121.16.92
luro:我今天終於看到牠頒獎時所謂的翻譯了 !!! 218.160.34.22 07/12 23:45