精華區beta TuTsau 關於我們 聯絡資訊
說到蝦姐的的英文名字,那時候剛進西文系時先開始學髒話的我,從字典裡翻到了"jolin" 這個字整個爆笑... 先說這個字的發音好了,在西文裡我們的揪令蔡小姐應該被發音成"後另"蔡,此外 最重要的一點,jolin(有時也會以複數型出現"jolines")這個字在字典裡被翻成了: 「見鬼了!」 這個字等於是說「幹」比較不那麼難聽的說法,可以等同於:「媽的」、「見鬼了!」 、「靠杯」這樣的說法,較常於被女人及小孩使用。而且我後來查了很多資料,怎麼查 都只看到只有西文這個字,所以我一直很困惑蝦姐到底是從哪裡找到這個字當做自己 的英文名字的..... 那我是怎麼又忽然想到這件事? 今天在整理Queen Adreena的一些專輯跟單曲,裡面有一首歌叫做"Jolene" MV: http://www.youtube.com/watch?v=xSx5IWSjL_0
噢,她不是一直唱著跟蝦姐英文名字發音一模一樣的"Jolene"嗎? 蝦姐取這個英文名字是否是Jolene的mispelling?還是想要標新立異,不想有個菜市場 英文名字因此自作聰明地變更這名字呢? 不論結果如何,可以肯定的是蝦姐是壓根兒不知道自己的名字有著這樣的意思。 這是我今天忽然想到的小小想法,不知道有沒有跟版上的哪位大大之前發過的文重覆到? * 25.4 哈哈,我竟然把MISSPELLING給misspelled 真是害羞=/////= -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.231.194 ※ 編輯: flyerdreams 來自: 59.112.231.194 (04/23 22:23)
VickyQ:哈~這個好...給你個推^^218.165.168.205 04/23 22:29
cccCHu:哈哈哈 好好笑 推啦XD 118.168.182.22 04/23 22:35
※ 編輯: flyerdreams 來自: 59.112.231.194 (04/23 22:38) ※ 編輯: flyerdreams 來自: 59.112.231.194 (04/23 22:38)
ting780614:XDDD 真不知道他為什麼會取這個名字XD 114.44.68.144 04/23 22:49
ting780614:雖然他應該不知道這名字的涵意是啥 114.44.68.144 04/23 22:50
ting780614:不過這名字真的一開始聽還蠻怪的 囧 114.44.68.144 04/23 22:50
ting780614:應該不會有板友英名也叫Jo1in吧@@ 114.44.68.144 04/23 22:51
tokyork:所以"馬的勒不思議"才不敢去西班牙拍 有op 59.126.49.72 04/23 23:16
flyerdreams:我認真的懷疑蝦姐可能把Jolene拼成見 59.112.231.194 04/23 23:33
flyerdreams:鬼XD 59.112.231.194 04/23 23:34
RYANPHILIP:叫非凡間的蝦"見鬼了"!! 取得真是剛好 218.175.56.65 04/24 00:14
arsl:這個好玩~ 給你個推ˋˇˊ 220.140.51.25 04/24 00:24
yayolovehyde:真的是見鬼了 非常棒的英文名字啊! 122.122.133.76 04/24 00:25
FrienDx:Jolines !!!!!!!!!!!!!!!!!! 219.84.59.8 04/24 00:34
makki:冥冥之中注定有此安排...見鬼了XD 219.84.179.230 04/24 00:57
sad3:wow~真的假的~真是太令人驚訝了~ 218.161.33.224 04/24 01:46
DEVF:也太好笑了吧!! 59.112.52.58 04/24 02:01
WEAKLY:是misspelling喔 72.229.61.211 04/24 02:54
evansheffiel:以前就有人說過牠的名字在西班牙文 218.167.1.105 04/24 03:00
evansheffiel:是一個髒話 我有求證過西班牙人 218.167.1.105 04/24 03:00
evansheffiel:是真的 不過好像不很普遍的髒話就是 218.167.1.105 04/24 03:01
evansheffiel:因為好像不是每個人都知道 218.167.1.105 04/24 03:01
hrules:是髒話沒錯,我西語老師就跟我吐過她XD 83.183.40.8 04/24 03:40
MorpheusArms:這篇好XDDDDDDD 163.25.118.180 04/24 09:28
Doctor5566:#13zmEpPP 也有人說 不過不多人知道XD 61.227.129.195 04/24 10:41
sunnydays:真酷 推一個 114.47.2.5 04/24 11:43
Jamy:單數是炸蝦 複數就是見鬼了 XD 210.241.43.125 04/24 11:50
uselessgal:難怪我跟我的西班牙朋友聊到蝦姐時 他 140.130.198.58 04/24 12:00
uselessgal:還以為我在罵他 囧很大 140.130.198.58 04/24 12:01
Zrola: 口氣看到複數的炸蝦,當然大喊"見鬼了"XD 61.230.130.6 04/24 12:09
didolydia:真是毒到爆的巧合.... 58.114.210.31 04/24 12:35
Nathalie2000:或許因為覺得自己是鬼 所以叫Jolin 163.13.247.134 04/24 12:54
lovewubai:有聽過 還是推218.167.192.122 04/24 13:16
princessmake:XD 118.169.197.87 04/24 13:50
Ruins:大推媽的哩不思議 61.229.109.92 04/24 14:03
yijapan:見鬼了 見鬼了 見鬼了 見鬼了 見鬼了XDDDD 61.217.88.56 04/24 14:17
norikko:基本上Jolene和Jolin的發音也不完全一樣啊 125.225.69.53 04/24 14:25
norikko:只能說蔡真的是...=.= 125.225.69.53 04/24 14:26
biki:哈哈!!香腸嘴!!真的見鬼了!!! 61.230.65.77 04/24 15:30
daisyung:跨丟鬼!!!!!XD 140.117.185.27 04/24 16:39
annitinar:老吳:見鬼了~~~!220.131.224.172 04/24 17:08
makki:其實見鬼了這名子還滿適合蝦的,又冷又見鬼 219.84.1.90 04/24 17:28
Tristanh:早有自知之明 125.230.90.102 04/24 20:25
BestXTaiwan:===這首歌很有趣耶!!剛好跟Jolin呼應218.168.202.120 04/24 20:49
BestXTaiwan:裡面歌詞:I'm begging of you please218.168.202.120 04/24 20:49
BestXTaiwan:don't take my man"VS"I need a real218.168.202.120 04/24 20:50
BestXTaiwan:man"..痾~218.168.202.120 04/24 20:50
u5710587:然後呢?樓上到底想講甚麼? 123.192.69.98 04/24 22:02
rainHime:可以轉八卦板了XD125.233.240.173 04/24 23:00
saniyan:推這篇XD 118.231.109.21 04/25 01:54
※ 編輯: flyerdreams 來自: 61.231.67.117 (04/25 02:05)
mitaina:下載也低調一點 還大剌剌寫出來.... 114.40.28.35 04/25 07:54
flyerdreams:sorry,因為台灣買不到我只能用載 61.231.66.102 04/25 17:40
flyerdreams:等等修文:) 61.231.66.102 04/25 17:41
※ 編輯: flyerdreams 來自: 61.231.66.102 (04/25 17:41)
hsin1108:我現在任職的英文班上 就有一個小朋友的 61.228.181.228 04/25 18:21
hsin1108:英文名字叫Jolin 我每次叫她的名字 心裡 61.228.181.228 04/25 18:22
hsin1108:都在想:完了完了 他等一下會不會變身? 61.228.181.228 04/25 18:22
hsin1108:然後用蔡式英文來回答我??? 61.228.181.228 04/25 18:23
hsin1108:如果我說她錯 她就會用110cm長腿來踹我? 61.228.181.228 04/25 18:24
makki:只要頭腦別跟她一樣就好... 219.84.56.141 04/25 20:49
seraphmm:我想轉JOJO版耶 114.43.100.231 04/27 20:41
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: seraphmm (心火不熄) 看板: TuTsau 標題: Re: [吐槽] 關於蝦姐的英文名字 時間: Mon Apr 27 20:51:35 2009 ※ 引述《flyerdreams (Fe)》之銘言: : 先說這個字的發音好了,在西文裡我們的揪令蔡小姐應該被發音成"後另"蔡,此外 : 最重要的一點,jolin(有時也會以複數型出現"jolines")這個字在字典裡被翻成了: : 「見鬼了!」 是跟"Holy!"一樣的意思嗎? 因為拉丁語系H跟J有時候會同音或是發音互調 : 那我是怎麼又忽然想到這件事? : 今天在整理Queen Adreena的一些專輯跟單曲,裡面有一首歌叫做"Jolene" : MV: http://www.youtube.com/watch?v=xSx5IWSjL_0
我找到的是這一條 http://www.youtube.com/watch?v=tiO3SIOOc_4&feature=related
這條歌是我在玩JOJO奇妙冒險同人遊戲時看到的曲名 因為JOJO第六部的女主角叫Jolyne 製作小組為了忠於原味 在遊戲中使用Jolyne的能力時 會一直撥這條歌的midi 感覺比較像西部風 不過反蝦人士應該會很感冒=﹏= : 噢,她不是一直唱著跟蝦姐英文名字發音一模一樣的"Jolene"嗎? -- 妹妹:姊姊~我們什麼時候才可以結婚呢?(跳) 姊姊:妹妹乖~要等到我可以為妳生BABY的時候呀…(撫) 妹妹:那要等到什麼時候…?(搖) 姊姊:乾等是沒有用的…我們先來生生看好了~(撲) 妹妹:姊姊好壞喔…(羞)   ~- http://www.wretch.cc/album/mmseraph -~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.100.231
htyhzn:我只知道他的英文全名 jolin O'Neal 220.131.64.198 04/27 22:17
flyerdreams:西文H不發音,可能跟holy shit類似:)218.160.113.145 04/30 18:08
flyerdreams:難怪原po會說想轉jojo版XD218.160.113.145 04/30 18:09
didolydia:這只能在這裡講,不能亂轉文啦 58.114.210.31 05/01 18:12