※ 引述《Akidatz (~拉嗑吸~)》之銘言:
: 是啊! 自己已為己英文很棒, 我放你媽的癖!
: 什麼叫 "has a third person"? WTF?
: PLEASE!! Two-timer okay?
: 拜託! 就因為你的爛英文, 我辦公室的小妹妹被你教壞了
: 我教他正確的...我還被嗆 "你又不是像就冷是英文系的" 你才不懂!
: 哇勒靠~英文系的怎樣?
: 我這ABC英文輸給你我發誓我馬上脫褲子在忠孝東路走九遍!
: ※ 引述《enpu (I'm Jefferic)》之銘言:
: : 騙錢也不要這樣騙吧
: : 居然把一堆亂七八糟的網路用語翻成英文就想撈錢了
: : 錢是有這麼好賺嗎
: : 很機歪的是真的會有一堆中學生去買
: : 真不懂現在的中學生在想什麼
: : 學校老師辛辛苦苦上半天他們不好好學
: : 作文一個字都寫不出來
: : 然後一個私立大學英文系的偽畢業生出的鳥書居然搶著買
: : 還lousy等於很瞎咧
: 很瞎在英文也是用 "blind" OKAY?
: Jolin is so blind, she abuses english!
: lousy? 哈哈!
: 我來教你造句吧
: Jolin is a lousy person!
: 蔡腸.. 你懂了嗎?
: : 靠
: : 我連很瞎是什麼意思都不懂了他是怎麼翻的
: : 而且他的英文真的有很好嗎?!
: : 發音怪的要命
: : 虧他還是英文系畢業的
: : 我覺得連有些打去ICRT哈啦的人都講的比他好多了......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.171.74
嗯...
昨天我問我以前的host father(美國人,50多歲)
他說player -- "if you mean a man who sleeps with more than one woman
but cares about no one other than himself"
這是他對player的解釋
two-timer的話是很老式的用法
通常只會在很老很老的電影裡出現
have the third person的話呢
他解釋--"if a person is the non-married lover of a married person...
this is also correct ---actually legal defination, divorce law!"
他還說如果有一對夫婦要離婚
有人問他們為什麼要離婚
"there is a third person in their relationship"就像徐薇講的那樣
表示因為有某一方發生婚外情了
其實3種都算對....