精華區beta TuTsau 關於我們 聯絡資訊
我的媽呀 她的專輯居然又改版了 這種爛片也好意思出來撈錢 SONYBMG真的瞎了眼 一大堆公司資遣員工 縮編人事成本 怎麼不見唱片公司把爛咖歌手踢出去? 失業的人一堆 怎麼不見低能的藝人失業? 沒有低能腦殘的藝人來撈錢 就沒有白痴存在 金鐘獎的頒獎典禮上唱得這麼糟 五音不全 PEACH不對 連自己的歌都唱成那樣不堪入耳 也能當歌手? 建議楊臣又不要再消費自己的家務事了 有事沒事就說家裡負債千萬 從高中就可憐兮兮的還債 楊小姐 消費夠了沒? 真是和她的朋友林依腸有得拼 難怪會成為朋友 真是物以類聚 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.27.2
u9614050:什麼半熟宣言啊 熟個屁啊 就算老了也不干 134.208.37.100 12/11 21:30
u9614050:我的是XDD 134.208.37.100 12/11 21:30
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: YvonneDia (偏執無罪) 看板: TuTsau 標題: Re: [妖獸] 楊臣又的專輯改版了?! 時間: Sat Dec 13 23:42:08 2008 ※ 引述《ASIENCE (ASIENCE)》之銘言: : 我的媽呀 : 她的專輯居然又改版了 : 這種爛片也好意思出來撈錢 : SONYBMG真的瞎了眼 : 一大堆公司資遣員工 : 縮編人事成本 : 怎麼不見唱片公司把爛咖歌手踢出去? : 失業的人一堆 : 怎麼不見低能的藝人失業? : 沒有低能腦殘的藝人來撈錢 : 就沒有白痴存在 : 金鐘獎的頒獎典禮上唱得這麼糟 : 五音不全 : PEACH不對 : 連自己的歌都唱成那樣不堪入耳 : 也能當歌手ꄊ 以下恕刪 說道楊這張專輯 我已經被嚴重驚嚇過了!! 我不管她之前紛紛擾擾新聞有多少 現在竟然淪落到主打歌用翻唱的! 不要懷疑,他的主打歌「太煩惱」, 就是翻唱我很愛的一個德國樂團──Wir sind Helden 在2005年的專輯單曲──Nur ein Wort 會發現竟然還是在轉電視時, 媽啊!會不會太超過啊!!這是Wir sind Helden在2005年的單曲耶! 連抄襲都不必了,直接買版權翻唱嗎? @@ 實在也太懶惰了吧! 還是我該高興,哈哈!Wir sind Helden終於被她賞識了......@@ 口說無憑,Wir sind Helden的mv: http://tw.youtube.com/watch?v=CVmXgOQNtNQ 還沒聽過「太煩惱」的人,我還很貼心的放了連結供參考: http://tw.youtube.com/watch?v=zXRRW9p5GjE 無奈中...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.163.185.252
fin1989:居然抄這首?我的媽啊..... 124.8.144.189 12/14 00:42
fin1989:根本是直接翻唱吧? 124.8.144.189 12/14 00:44
fin1989:噢第一句去掉,不是抄,是翻唱,一時看到 124.8.144.189 12/14 00:45
fin1989:這首歌被翻唱有點愣住,沒想太多=___=" 124.8.144.189 12/14 00:45
chriter:我一直覺得冷戰很像某首歌 鄉民有人知道嗎 122.116.252.51 12/14 01:03
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: cuteterisa (公佈難搞知名部落客名單!) 看板: TuTsau 標題: Re: [妖獸] 楊臣又的專輯改版了?! 時間: Mon Dec 15 03:27:00 2008 ※ 引述《YvonneDia (偏執無罪)》之銘言: : 說道楊這張專輯 : 我已經被嚴重驚嚇過了!! : 我不管她之前紛紛擾擾新聞有多少 : 現在竟然淪落到主打歌用翻唱的! : 不要懷疑,他的主打歌「太煩惱」, : 就是翻唱我很愛的一個德國樂團──Wir sind Helden 最近電視狂打的那首"我的愛吊大檔" 也是翻唱一位小女生Amy Diamond "Don't lose any sleep over you" http://www.youtube.com/watch?v=HS9V5snalQA&feature=related
沒想到 連兒歌都在翻唱 翻唱也就罷 但是歌詞裡面硬加上英文句 還是錯的文法 是怎樣?! @_@ 她這樣害她的歌迷 以後都會用錯英文勒!!! 我的愛吊點滴 "I’M SO SADLY" 童話情節的際遇 不在這裡 白馬王子在哪裡 我想他 只在故事裡 "I'm so sadly" 主詞+be動詞+副詞 這個文法 錯錯錯 有學過英文的都知道 副詞是拿來形容"動詞"的才對! 這句英文裡根本沒有動詞 沒想到這麼簡單句型 都錯了..... 我建議歌詞可以改成"I'm so STUPID" ...或是"I'm so SILLY"..XD -- If you believe in love at first sight, you never stop looking! http://blog.pixnet.net/terisawu <--專門介紹部落格小玩意 美味食譜 旅遊趣事 "愛在櫻花翩翩時"已經搬到痞客邦了喔!! 歡迎繼續支持喔!!(*≧ω≦*) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.33.204 ※ 編輯: cuteterisa 來自: 218.175.33.204 (12/15 03:40)