作者phli (ˋ(′o‵")ˊ)
看板TuTsau
標題Re: [吐槽]合成和非合成版~toro你不要再辯啦
時間Thu Dec 22 23:44:26 2005
這是另ㄧ種的宣傳手法嗎?
因為這首歌的詞不講 蠻簡單的
可是曲來說 蠻複雜的
真的是由Toro 做的嗎?
聽到合成板的 真是像阿
就像很多外文歌被翻譯成國語歌曲一樣
但聽起來還是少那麼一種感覺
有的歌曲還是適合用原語文唱比較好聽 以聽覺上來說的話...
※ 引述《LACENI (=YATEN~)》之銘言:
: ※ 引述《gacktgamui (visual girl)》之銘言:
: : 為了保持公平~~讓大家聽聽分開和合成版的~~
: : 證明不是網友亂合成來搗蛋~~
: : ******是真的太像~~才會合得天衣無縫啊******
: : 少爺gackt的(可是努力從CD中轉出來)
: : 純試聽用喔!!
: : http://s36.yousendit.com/d.aspx?id=1O2ZLBQFSOSLH2JN2MJJT4C6PR
: : 台風的(我不屑買~~網路抓的)
: : http://s36.yousendit.com/d.aspx?id=310FG6Z39J2I63MWMAAXRS5S2N
: : 2首歌合成版
: : http://s36.yousendit.com/d.aspx?id=29VWJ5OIUK5R51533JKMHQ7E8M
: : 努力轉吧~~讓toro無話可說~~
: 手動置底|||||||||
: 我個人已經把三篇新聞翻譯+ 證據link(感謝重譯的nanashi先生~)
: 寄給苦主狗骨頭跟他的唱片公司了
: 另外也已經把翻譯貼上2ch了
: http://music5.2ch.net/test/read.cgi/musicjm/1132992456/
: (搜尋"Toro可以看到其他台灣人上去po的東西)
: 但是寫完後IE只出現一個頁面寫著
: "書きこみが終わりました。画面を切り替えるまでしばらくお待ち下さい。"
: 還沒看到我波的那三篇出現在板上orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.120.130
推 carolsp:歌詞蠻簡單的…?我倒覺得是蠻腦殘的。140.119.146.245 12/23 15:24
推 reyana:根本聽不出來拖肉在唸啥鬼= = 61.224.86.225 12/23 19:06