※ 引述《stationery (louis vuitton)》之銘言:
: ※ 引述《sandra (寂寞難耐思念難熬)》之銘言:
: : http://www.fg.tp.edu.tw/~d2351228/money.php
: : 不覺得跑出來的新詩很有方文山的味道?
: : 一大堆風馬牛不相干的東西湊在一起
: : 加上完全不合邏輯的文法
: : 還有一票人覺得超有水準
: : 最近火紅的陳老ㄙ也可參上一腳
: 窗外入夢
: 可愛的夜裡我在天空望著
: 星星漸消逝,喜悅漸遠去。
: 我如何把酒窩的微笑變成無助?
: 我唯一的眉毛漸漸奔騰...
: 心中的花朵卻像書桌漸漸陷入沉思裡。
: 奔騰漸暗喜悅漸亮,望著可愛的夜,
: 書桌遺忘了一切...
: 幹 這是什麼鬼啦
: 方文刪也不會這麼智障 (非護航)
: 大概只有7788的白目國中生能夠有所體會
: 這應該在7788家族很熱門吧
懷孕入夢
操妳媽的夜裡我在小穴裡望著
屌漸消逝,爽歪歪漸遠去。
我如何把洨中的精子變成高潮?
我唯一的大屌漸漸抽插...
我的陽具卻像A片漸漸陷入沉思裡。
抽插漸暗爽歪歪漸亮,望著操妳媽的夜,
A片遺忘了一切...
贛!!!字套一套就叫新詩
發明的人是天才阿!!!!(感嘆)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.32.78.11