作者b4dawn (補補揪)
看板TuTsau
標題Re: [吐嘈] 蝦言蝦語
時間Sun Jul 18 03:17:50 2010
依照噓老蝨出現在談話節目上、娛樂版的次數來看
她算是個小咖通告藝人吧!?!!
拜託大家贊同我,因為她實在太噁爛了 我非吐不可ˋˊ
不要捅我,啊!!!! =A=
這串新聞大家的重點好像都在蝦姊的菜英文身上
但我誠心的認為噓威老蝨的英文翻的更牽強
還一副專業的模樣在電視上出現,說著誤人子弟的東西
更讓人想從她頭上巴下去、拆穿她的假面具...
---首先,針對以下的英文教室原po先道個歉。請大家依個人喜好跳過---
噓威老蘇說,劈腿是 He is a player.
ok,好說妳不知道劈腿的動詞要怎麼用,沒關係。
我們不用太要求形式,只要意思到就好。。。
可是咧
player指的可以是花心的人、或者愛玩的人~
但不一定就是劈腿啊~player也是可以一次交往一個
過幾天再把人給甩了,他也是個player啊~
所以用player來解釋一個人劈腿 意思根本沒出來
正確的說劈腿作為動詞是cheat 跟作弊同一個字
e.g. He cheated on her. >>>他劈她腿。
這樣有很難說嗎?沒有啊~
老師妳有翻出來嗎?沒有麻~T︿T (噓威老師哭哭)
---感謝大家的容忍,英語教室結束---
虧妳還是補教界的冥蝨,連劈腿的英文都不知道
在台灣當個補習班老蘇,海賺狂賺...周邊商品還很多
程度卻又這樣冏。。。
英語發音好比快譯通~跟無敵~
尖銳刺耳、又硬
真不懂,怎麼妳會有臉以為自己英文很好
好到大家都找妳補習,所以妳理所當然、心安理得地
當個生活智商為0的老公主...
※ 引述《modjo (modjo)》之銘言:
: 不只中文不好
: 英文也不怎樣
: 每次出錯又很愛硬凹
: 這次發新專輯又來了= =
: http://www.libertytimes.com.tw/2010/new/jul/17/today-show1.htm
: 囧令ㄘㄞˋ英文 網友扣帽子
: 「囧令」蔡炸蝦8月3日發片,新專輯日前也正式定名為「蔡炸蝦vogueing同名專輯」,
: 不料網友挑剔「vogueing」拼法多了「e」,又想扣她「菜英文」的帽子。滑娜唱片卻表
: 示:「這個字是『vogue』加上『ing』,強調現在進行式,是一個特別的巧思,不是拼錯
: 啦。」
: 輔大外文 反成包袱
: 囧令從小英文成績嚇嚇叫,就讀景美女中時參加「MTV新聲卡位戰」歌唱比賽,選唱毒妮
: 休絲盾的「Greatest Love of All」獲得冠軍,發音還讓不少人誤以為她剛從國外返台,
: 之後她更以第1名的成績甄試進入輔大外文系。
: 不過進演藝圈後,「外文系」背景反而讓她常挨轟,之前她出版英文書,將「劈腿」翻為
: 「have/has the third person」,就曾被挑剔是台式英文,還好有補教名師徐委替她解
: 圍,解釋雖然劈腿翻「player」是比較時髦的說法,不過囧令的翻法也沒錯。
: 蔡炸蝦想做自己 不要口水
: 囧令原先把新專輯取名「蔡炸蝦同名專輯vogue」,但部落客「個人意見」取笑她造型,
: 「這不是Vogue,我個人是不知道她讀的是哪一國版本的Vogue。」之後專輯名稱改為「蔡
: 炸蝦vogueing同名專輯」,是否想免口水戰?滑娜澄清,囧令只想做自己。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.84.44.222
推 malisse74:噓威的英文書完全是騙錢 建議她至少找幾個美國人對照 07/18 03:31
→ malisse74:一下用法吧 別只想著賺錢誤人子弟 07/18 03:31
→ malisse74:她的發音更是慘不忍睹 07/18 03:32