→ aculirose:believe 有個lie (?) friend 有個end 08/24 17:49
不是哦!! 那個是喵的簽名檔吧 = =+
推 aculirose:看見媽的孩子 08/24 17:56
不是
→ aculirose:一個是小朋友看到媽媽,另一個是看到那小孩的媽媽 08/24 17:56
不是 (其實我看不太懂你在講什麼 = =
推 shizmaru:是因為可以有多種斷句方式嗎 08/24 17:58
斷句方式大致相同
→ wxtab019:文字序順並不影響閱讀 08/24 18:01
順序相同
推 shizmaru:是因為裡面有一詞多義嗎 08/24 18:01
沒有
推 alice910153:海龜湯? 08/24 18:11
不是哦!!
推 allen65535:跟政治有關? 08/24 18:29
無關
→ allen65535:是課本裡的文字嗎? 08/24 18:30
不是
→ allen65535:是故意要弄成多種解讀的嗎? 08/24 18:30
無法回答,可算是也可算不是
→ allen65535:是中文嗎? 08/24 18:31
可以是
推 alice910153:台詞? 08/24 18:33
不是哦
→ allen65535:是從書上來的?從報章雜誌上來的? 08/24 18:33
都不是
→ allen65535:是一個名人說的嗎? 08/24 18:35
不是
推 eir40733:解讀得人角度不同? 08/24 18:35
角度大致相同
推 allen65535:是歌詞嗎? 08/24 18:38
是的!所以?
推 alice910153:同一人解讀? 08/24 18:38
不同人
→ alice910153:男女對唱? 08/24 18:39
不是
→ allen65535:是海龜板歌嗎? 08/24 18:39
可以是任一首歌
推 allen65535:因為歌詞通常都寫得很模糊,所以每人解讀都不同? 08/24 18:42
不是哦,是指同樣的歌詞,常常被人拿來__,所以有不同解讀
推 mewu:也可以是小星星嗎? 08/24 18:42
可以哦
推 allen65535:常常被人拿來改? 08/24 18:44
是!還有更精確的說法
推 mewu:出湯? 08/24 18:46
不是哦,是很常見的生活事
推 allen65535:常常被人拿來改編? 08/24 18:46
是的!湯底了
※ 編輯: maybeislove 來自: 203.222.16.181 (08/24 18:47)