精華區beta TypeMoon 關於我們 聯絡資訊
各位好久不見,我是鐵血 實在太忙了,好一陣子連PTT都沒登 (′﹃‵) 此為HF劇場版2 BD所附之問答活動,共18題。 此篇乃個人與友人之間的譯月日語交流小組,基於相互學習日語目的而分享,並無任何營利 行為。不過始終為小組成員的共同心血,若欲轉載請務必附上出處:譯月 特別感謝PTT的Kaze1225兄,以及微博的妖風兄提供日文原文。 另外感謝嘯月協助潤稿。 以下正文。 Q1:對於士郎決定成為只屬於櫻的正義夥伴這件事,Archer是怎麼想的呢。 奈須きのこ(以下簡稱「奈」):將其當作『與自己已經是完全不同的人』,既不同情也不羨 慕。該怎麼說呢,就像是作為嚴格的審判官見證罪人的前途那樣。 武內崇(以下簡稱「武」):嗯嗯。對Archer來說,也是與自身的詛咒訣別吧。 奈:不過只要有"也可能有選擇走上這種路的自己嗎"這樣的事實,或許也稍稍地得到救贖 了吧。就算那對Emiya來說終究是毫無關係、得不到的成果。 Q2:黑化Saber如果從士郎那得到了Avalon,那她可以使用嗎? 用了是否會解除黑化,其性 能會跟著變化嗎? 奈:可惜!已經黑化的Saber不打算注視理想鄉。 武:怎麼回事? 奈:該說她會實際地尋求妥協,連踏入理想鄉的想法都沒有嗎….「追求理想是好的。然而 人會成為無意義死去之物。如此去看待。」的感覺吧。 武:所以黑王才喜歡垃圾食物。 奈:說不定那是王的壓力爆發呢。想發怒卻無法爆發時吃的漢堡,沒有比這更治癒心靈的東 西了...… Q3:間桐臟硯向真Assassin說:「不要輕率放過愛因茲貝倫家的女孩喔。」結果卻還是被逃 走了,在這之後真Assassin有被臟硯說教嗎? 奈:努力過後即使任務失敗,爺爺也不會給予處罰喔。當時有反英雄Emiya這樣的變數,那 也是撤退的原因。只會給予「這樣就好,但是可沒有下次了。」這種程度的斥責。 武:真的假的!?根本是理想上司! 奈:局勢幾乎是臟硯的勝利,即使在這邊先撤退,之後也完全可以扳回。這種理由也占了大 多數。 武:以前的印象是更加恐怖的人呢。 Q4:SABER跟Berserker的戰鬥,已經到了不管怎麼想,都不可能是瓦斯公司造成的等級了呢 奈:那種 地方 竟然有瓦斯管通過呢 武:有流傳是政府的陰謀說呢 奈:真是討厭呢 是森林火災啦、森林火災。但不知道為甚麼一瞬間就滅火了呢。 武:嗯嗯,在冬木地方是常有的事呢ー Q5:如果Saber Alter跟吉爾迦美什認真戰鬥的話,是哪邊比較強? 奈:由於黑Saber失去了主角補正這種星之光輝,以吉爾迦美什為對手將不會引發奇蹟,而 變成純粹的實力勝負呢... 武:不是生前而是從者狀態的話,會因為御主是誰的而改變結果吧? 奈:如果是生前,兩邊的魔力生成量都是破格等級,大概會變成純粹的火力勝負吧。論萬能 性跟狡詐(INT)是吉爾有利。從者戰的場合,黑Saber那邊是,如果『擔任御主的魔術師其 性能』夠高,將會勝過吉爾。吉爾那邊則是,如果御主『作為人類的魅力』夠高,就會勝過 黑Saber。 武:怎麼一回事? 奈:因為吉爾迦美什的契約者無論是一流的魔術師還是三流的魔術師,他只會使用自己的力 量來戰鬥喔。 Q6:搶先士郎一步,凜跟伊莉亞應該多少察覺黑影的真面目了,她們分別抱著什麼樣的心情 呢? 奈: 凜幾乎察覺,但是沒有「確切的證據」而無法做決定。另外不到最後一刻的話,不會去 思考(殺害她)這種事。伊莉亞則是「真是可憐呢」,給予憐惜。 武: 伊莉亞的話會是「雖然很可憐,但明天就會被送到養豬場去吧」的眼神? 奈: 舉例的話,那是與英國的小巷子同等的寒意,負面意義為多吧、總之就是這種感覺。 武: 咻。真是上流階級~ Q7:要是慎二知道Archer的真實身分會有怎樣的反應呢。 奈:笑著說「這怎麼可能嘛!」地不認同。 武:有沒有慎二成為英靈SINJI的可能性阿? 奈:就算讓凜之類的人認真地跟他說明英靈系統,以此證明那兩人的真實關系,他也會一臉 無聊似的說著「所以那又怎樣?」投以噓聲把凜趕走。 武:活在現實的男人呢…… Q8:櫻是基於怎樣的想法,才對言峰作出「贏不了我」的評價的呢? 是因為在什麼地方有 機會了解到言峰的渴望或性質嗎? 奈:作為黑聖杯,本能性地感覺『自己在他之上』。 武:無論如何都是10比0般地對自己有利,這種感覺嗎? 奈:對。不過啊,這個時候的櫻也沒料到,竟然『實際上自己手上真的掌握著他的心臟』吧 。 Q9:如果讓櫻留在遠坂家,而將凜送到間桐家當養子的話,她們各會變成什麼樣子呢? 奈:最終來說,時臣應該會因為沒有能力教育櫻(虛數屬性這種超稀有屬性,可不是身為普 通秀才的時臣有辦法處理的)而把她送到時鐘塔去吧…… 武:凜則是在黑化後,因緣際會地化成英靈魔遠坂,詳情請參照膠囊從者的劇情。 奈:不,應該不會吧~ 武:會啦會啦! Q10:如果櫻被送到艾蒂菲爾特家的話可能會過著什麼樣的生活呢?雖然從事件簿來看,艾 蒂菲爾特家好像也沒好到哪去就是了。 奈:童顏超闇黑高跟鞋女郎誕生。 武:拘束服櫻……! 奈:認真說來,露維亞雖然個性跟凜相似,但卻是個徹頭徹尾的貴族主義者,所以會優先培 養櫻的長處……結果就是培養出個性冷淡而崇尚邪惡,但卻非常善良的一流魔術師吧。 武:那感覺超棒的呢~ Q11:臟硯在尋求不老不死的過程中有沒有考慮過成為死徒呢? 如果有的話,那又是因為什 麼原因而放棄的呢? 奈:成為吸血鬼就會遭到聖堂教會追殺,他並不想冒這樣的風險。如果目的只是單純追求『 不老不死』的話,那他就真的有可能成為吸血鬼就是了。不過呢,要成為吸血鬼也是需要資 質的,像某弓塚那樣「以為是C卡,但其實是SSR」的特異體質在這世上也只有27個人有而已 。 武:不會吧~其實應該更多才對吧~? 奈:嗯。那我還是先粗略多加3個名額好了。 Q12:我們都知道時鐘塔有各種不同的學科,那麼瑪奇利‧佐爾根還在時鐘塔時是隸屬於哪 個學科的呢? 從曾經留下有關境界紀錄帶(Ghost Liner)論文這點看來,他是不是隸屬於降 靈學科的呢? 奈:我想應該是植物科或詛咒科吧。他在鑽研通往根源方法的研究過程中,接觸了愛茵茲貝 倫家的學說,並因此觸發"或許能藉此證明永恆靈魂其中一種形式的境界紀錄帶存在"的想 法吧。 武:那英靈召喚算是愛茵茲貝倫家的東西嗎? 奈:英靈召喚本身算是時鐘塔的魔術,不過一切的發端還是來自「愛茵茲貝倫家是曾經成功 完成『靈魂物質化』方法的鍊金術師家系,如果使用愛茵茲貝倫家的系統(聖杯),或許就 能完成曾被視為不可能的英靈召喚吧。」這樣的想法。 武:原來如此啊,聽懂了嗎,老王? Q13:其他路線的櫻是不是能過著正常女孩子的生活呢?就算沒發生HF線的失控事件,蟲的 影響還是令人擔憂呢。 奈:………… 武:你幹嘛不說話。 奈:………… 武:好歹說點什麼吧。 奈:我們要相信夢想。 Q14:英靈召喚的咒文算是御三家原創的嗎? 奈:也許有其他做為參考的原文,不過進行調整並融入期望的還是御三家喔小雁雁。 武:期望? 奈:『滅卻世間一切○』是御三家……正確來說應該是佐爾根和羽斯緹薩的心願。遠坂永人 則是在旁呵護他們兩人的意志。 武:可以感覺到錯綜複雜的人際關係呢。 Q15:在原作中(在粉絲之間被稱為鐵心END的)Bad End30裡,言峰斷言下定決心的士郎會 在殺掉臟硯、伊莉雅與凛之後存活下去。請問是要如何打倒他們三人呢? 奈:站穩弱者的立場,不把自己的安全放入視野,徹底實行一次一人的針對性戰法,只能這 麼想了。「帶入這個情況的話就有1(士郎):9(對手)的勝機, 但是輸了就會即死」。在這種 情況下他存活到了最後。 武: 那樣就能在聖杯戰爭這種東西中取勝嗎? 奈: 如果把時間、幸福跟人性之類的,全部拿來作為取勝的道具的話有可能。不過這個道具 ,只要使用一次就會消失。再也無法補充。 武:正常的心是無法成就偉業的。這種行徑被稱作鐵心,就是這麼一回事...... Q16:這次,片尾的名單字幕上,川澄小姐扮演的角色名是「Saber Alter」,作中的「黑化 」和「Alter」是怎樣的定義呢。 奈:黑化是「曾是潔白的人物被汙染成漆黑的姿態」。『Fate/stay night』中要是用『黑 Saber』稱呼會不太順口,所以之後給了『Alter』這名稱,『Alter』原本應是加諸在『將 該英靈以別側面・別種詮釋所召喚出的存在』的詞吧。不管改變了多少,都還是相同的那位 英靈。 武:給黑化的從者加上Alter,在字面上也很帥氣嘛。順帶一提,我想Alterego也是別種側 面的分類,但它和Alter相異在於視為不同人,這樣理解OK嗎? 奈:Alterego是「該英靈的其中一個人格面具作為個別個體獨立的存在」,所以定位上視為 不同人。阿爾托莉亞和阿爾托莉亞Alter是同一人物,但「BB」和「Passionlip」就是不同 人嘛。 武:因為有沖田Alter這個Alterego,所以會讓人搞不太清楚嘛。 Q17:「哈,你這背叛者。」兩位會說出這個台詞的場合,會是怎樣的情況? 奈:否定二次元老婆的時候。 武:最初就告知過的截止日。 奈:還有在《黑暗靈魂》裡使用雞翅膀(棍棒)的時候。 武:決定好要減肥,結果午餐是拉麵的時候。 Q18:鑑賞了HF第二章之後,type-moon員工們的真實感想到底是如何呢? 奈: 自Typemoon十周年之後「就這樣死也無憾」的狀態。實際上,因為精神免疫力被破壞殆 盡,所以試映會的隔天就感冒睡了好幾天。 武:在茫然的狀態下,身體顫抖著呢~ 奈:全體成員的反應如何呢? 武:試映會回家的途中,邊吃飯邊講著,大概是這樣的感覺,去吃的店家沒有說非常的好吃 ,就結果而言那天還挺無精打采的啊~我們。 2019/08/21 附註: 好像有不少人誤解,所以在這邊統一解釋。 8/20號,有些店家的HF2 BD提早發售。昨天獲得圖源,並將一問一答全文翻譯完成的,就筆 者所知只有兩個:一是我所帶領的譯月小組,一是對岸名叫Akiraka企鵝包的網友。 我們的翻譯是彼此互不相干的,我的小組翻我的,他翻他自己的,只是剛好都在昨天翻譯完 畢並PO到網路上而已。 有興趣的可以自行搜尋Akiraka企鵝包的微博(當然要先登錄),看看他翻譯的版本,或許 也是一番趣味。 -- 『それなら───その一度きりの願いを、 私は伝わることのない恋慕のために使いたい。』 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.246.39.164 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1566313140.A.8F0.html