精華區beta TypeMoon 關於我們 聯絡資訊
昨天OST發售 看了一下歌詞網站更新了沒有…… 喔靠 新宿跟地底世界的主題曲歌詞怎麼跟網友空耳的差這麼多 特別是英文的部分 劍豪和賽勒姆那兩首則是只有些許差別 過幾天再回頭修改一刀繚亂好了 Lose your way已經修改完畢,請移動至 https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1517154289.A.208.html Indelible illusion 歌:貝田由里子 詞:yamachang 曲:高慶'CO-K'卓史 それは妖しく紡いだシンフォニー 那是首妖豔編織的交響曲 夜毎褥に淡く囁くの 每晚都在被衾裡淺淺低語 悲劇? 喜劇? お気に召すまま 是悲劇? 或喜劇? 都隨您高興 見事貴方に奉りましょう 請讓我好好的侍奉您吧 血に染まった青い薔薇も 不論是染血的藍玫瑰 零れ落ちて行く水(おと)も 或是滴落的水珠(聲音) 幾星霜 焦がれたものも 又或是這些歲月以來不斷渴求之物 奪ってしまったら next tale 只要被奪去了便會進入 next tale 夢幻の先に映る sleepless night 在幻境的前方映出的 sleepless night 現の涯に見る欲望は 在現實的盡頭所見到的欲望 狂おしい程に抗えない 令人喪失理智般的難以抗拒 閨で囁く overnight 在香閨中低語的 overnight そして訪れる無限の未来 以及不斷來訪的無盡未來 芳しい程に輝くなら 若是都能散發惹人憐愛的光芒的話 Forever and ever Forever and ever   絡め取って朽ち果てても 即使束縛其中直至枯朽   消せない Illusion 仍是無法抹去的 Illusion 望まれるなら夢も見せましょう 若是您希望的話就讓您進入夢鄉吧 例えばそれが悪夢だとしても 就算那可能是場惡夢 無惨 不条理 耐え難くても 殘酷 無理 即便難以忍受 それは此処では瑣末な理 那些事在此處只是不值一提的道理 光と闇 絢爛、無慈悲 光明和黑暗 絢爛、無慈悲 忍び込んだら混沌(カオス) 要是潛身其中的話便會成為混沌 狂気の沙汰 退廃の末期 狂言醉語 頹廢臨終之際 千切れてしまったら bad end 若被粉碎了就是 bad end 事象の先に見える hopeless night 在事象的前方所見到的 hopeless night 受け容れ難いこの絶望は 難以承受的這份絕望 恨めしい程に逃げられない 讓人痛恨般的無法逃離 傍に傅く silent night 在旁服侍的 silent night そして救われる幾許の魂 以及被拯救的那些靈魂 慎ましい程に歓んだら 若能謙恭的取悅主君的話 Forever and ever Forever and ever   絡め取って朽ち果てたら 若是束縛其中直至枯朽 Vanishing Illusion Vanishing Illusion 夢幻の先に映る sleepless night 在幻境的前方映出的 sleepless night 現の涯に見る欲望は 在現實的盡頭所見到的欲望 狂おしい程に抗えない 令人喪失理智般的難以抗拒 閨で囁く thousand night 在香閨中低語的 thousand night そして訪れる無限の未来 以及不斷來訪的無盡未來 芳しい程に輝くまで 直到散發惹人憐愛的光芒之前 Forever and ever Forever and ever   絡め取って朽ち果てまで 束縛其中直至枯朽之前   消せない Illusion 都是無法抹去的 Illusion 剛剛搜尋一下版上 清廉なるheretics那篇居然消失了 那麼1.5部主題曲的歌詞翻譯我就都接下啦(゚∀。) 比起搶飼料發翻譯賺P幣更有效率(x -- アメリカ大陸西部、スノーフィールド。 八十万の市民が息づくこの都市にて、偽りだらけの聖杯戦争は幕を開けた。 魔人たちが繰り広げる狂宴は、盃への供物とならん。 やがて、その器に満ちたのは、偽りか、真実か、それとも—— -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.115.19.49 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1522330248.A.754.html