作者CarlosBoozer (Elephant)
看板UTAH-JAZZ
標題[夏季聯盟] 面對全球不景氣,布瑟如何逆勢成長?
時間Sun Jul 26 01:18:53 2009
http://www.sltrib.com/ci_12851831
Five summers ago, when Carlos Boozer screwed over the Cavs by lying to a
blind man, privately agreeing to re-sign with then-owner Gordon Gund's team
if it agreed to let him out of his initial lower-paying deal and then
double-crossing it for bigger money, fans here celebrated the Jazz's timely
opportunism.
還記得五年前的這個時候……「皇」牌影院為了給當家花旦彤彤姊姊更
好的待遇,私下完成了一個口頭協定,而讓彤彤成為自由之身。彤彤卻
跳槽到薪水將近兩倍的友台。一時之間,爵士迷都飛躍起來了…。
They cheered Jazz management's taking advantage of Boozer's lack of integrity
... er, business savvy.
Either way, it didn't matter.
At last, a coveted free agent was coming the Jazz way, albeit by dubious
means. The thinking went: It's OK, because he's our guy now.
讓爵士迷高興的是球隊高明的經營手段?還是魏延腦後的反骨?儘管
有些可疑,但大家還是自我感覺良好:因為彤彤是我們的人了
Truth is, Boozer was not your guy. He was never your guy. He was his guy. He
was Carlos Boozer Inc.'s guy.
The real problem with Boozer, the reason he'll only be a champion if some
other forces on his team pull him along for the ride, is that he sees
basketball in corporate terms. He's his own moneymaker, he's his own
investment.
彤彤更顯示出她在經營上的過人之處,要她當上天后,不用點手段是不行的,
。她明白,自己是十分珍貴的資產,是搖錢樹、印鈔機。
He talks about winning championships, but he's really about protecting his
investment, and cashing in.
That describes more than a few modern NBA players. He's not the only chairman
of his own board. But it undermines the kind of drive and commitment and
sacrifice it takes to be the major push behind a team winning a title.
她也會來上兩句全國制霸,但骨子裡還是為了掙更多錢。雖然這在現代演藝圈
已經不是新鮮事,但她滿嘴道德仁義、說著要自我犧牲來成為球隊成為總冠軍
的助力,暗地裡卻偷撬牆角。
He would not rush back from injury, in any case, because he didn't want to
damage his investment, or even risk damaging it. And no matter what you might
read or hear elsewhere, that attitude by one of a team's top players blows a
hole in its will, in its ability, to win.
受傷了,她不急著回來,因為她做好了風險評估。這是在別的地方看不到的,
因為別人家的當家花旦,都是傻傻地說著愛拼才會贏。
Other Jazz players got hurt — everybody gets hurt, sooner or later, in a
long NBA season — but some guys fought to get back as soon as possible.
Deron Williams returned from his ankle injury long before he was ready to
play, and his contributions were limited because of that. And, yet, Williams
gained a load of cred among his teammates for doing so.
同樣的情形發生在其他爵士球員,每個人都受傷了卻又拼命似地趕回
前線作戰。小胖不顧膝傷還沒好就回來,也因此影響她場上的表現。
沒關係,因為從此隊友會深信她、會罩她。
Williams wants — and has gotten — big money, too. But when he signed his
lucrative deal last summer, the first thing he said was he wanted to earn
that money. He never wanted anybody to be able to say he wasn't earning that
money. He wanted to conquer the world and win it all.
小胖也貪財、而且也貪到了不小的數目。她還說她就是要這麼多,她不
希望任何人說她不值,她要讓所有人閉嘴並且拿到她要的。
Next thing, he went out and showed his determination, falling short in the
effort. There have been many others — past and present — on the Jazz who
did likewise. It might not be possible to actually earn the ridiculous
amounts of cash NBA players are paid, but they can lay everything they've got
out on the court as real competitors.
再說,小胖站出來展現決心,如同過去和現在許多爵士球員所做的:
在場上像個競賽者拿出全力-即使不能像其他球員賺那麼多可笑的錢。
That's why they make so much jack, because they play an entertaining sport,
and people crave to watch the drama of sporting competition — warriors doing
battle — play out right in front of them.
When players trade in their competitive drive for security of investment, the
paying customers in the stands resent it.
所以他們才能吸引人,這就是職業運動的娛樂本質。
大家都喜歡看血淋淋充滿戲劇性的對抗、和勇士間的廝殺。
一旦有人為了避險而不盡力,就會遭到這些付錢的觀眾們唾棄。
That's one of the primary reasons fans here dislike Boozer now.
He told them he was about one thing when he actually was about something else.
He signed in, he checked out, he opted in, he checked out, again.
這就是布瑟惹人厭的原因。
他說一套做一套。
他來了,他跳了,他又不跳了,打我啊笨蛋。
He said he was going to get a raise no matter what. And that's what he cared
about, regardless of how much he played or didn't play, how much he gave to
the team or didn't give. Boozer is an example of the worst of what the NBA
too often creates: a true mercenary, a businessman, not a sportsman, dressed
out in shorts and sneakers.
他說他要更多錢。沒錯,錢就是他要的,管他打了幾場缺了幾場,管他付
出什麼保留什麼。他是NBA下最糟卻又常見的產物:他是傭兵、生意人,
他不是運動員,是個俗仔。
He was truly hurt when earlier this month the Jazz didn't offer him a
lucrative extension, despite the fact that he missed more than a season and a
half of the games under his previous lucrative deal and was semi-ambivalent
during the entirety of that span. Only professional sports spawns attitudes
like that.
It's good business, bad sports.
Boozer really believes he deserved that raise, and was ticked that he didn't
get it.
爵士沒有提出一份肥肥的延長合約,甩了布瑟一個巴掌。然而他在
整整缺賽一個多球季後,唯利是圖的行事風格、一而再的矛盾衝突。
也只有職業運動能搞成這付德行。
這是份好生意,卻弄臭了運動。
布瑟相信他值得更好的待遇,卻踢到了鐵板。
Nobody says Boozer doesn't have talent. He's a terrific low-post scorer and a
skilled rebounder. But he's also apathetic on defense and a guy who looks for
his own numbers, sometimes at the expense of his team's success.
沒有人說他能力不足,他有驚人的低位得分和不錯的籃板能力,卻對防守
無動於衷。為了數據,犧牲球隊勝利也在所不惜。
That's just one of the differences between him and, say, Michael Jordan.
Jordan was the best ever, but, even after he had won multiple titles, he was
maladjusted enough to want more, in the worst way. It was as though his
identity was at stake whenever he took the court, even long after he had
seemingly nothing more to prove. He cared about money, but he cared even more
about winning. And, thankfully, Jordan's not the only one like that. There
have been thousands, of all talent levels.
That's a club to which Boozer does not belong.
不爽翻
I once got an e-mail from Boozer's sister, Natasha, telling me that I should
get to know Boozer better, that he's a loving, caring person, a sweetheart of
a guy.
Personally, he probably is.
Professionally, though, he isn't.
我曾經收到布瑟親姊姊的來信,他告訴我應該多認識布瑟一些,
他是個有愛心、關懷別人、貼心的人。
就個人而言,他是。在職業圈,他不是。
He's made his millions and he's become a success. But he isn't what he might
have been: a pro's pro.
It's not that he's sinister. He's self-interested.
It's not that he's dastardly. He's disingenuous.
It's not that he's a cheater. He's a chameleon.
Carlos Boozer is nobody's champion.
He's the chairman of Carlos Boozer Inc.
他收入數百萬事業有成,但他沒有成為他應該做的:佼佼者中的佼佼者。
他不陰險,他只是自私。
他不卑鄙,他只是虛偽。
他不騙人,他只是反覆無常。
他是小人物冠軍。
他是布瑟企業的董事長。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.78.100
推 stocktonobrk:護駕護駕~~~ 07/26 01:24
推 Stockton:這篇真他碼的翻得好看得爽! 07/26 01:46
→ Stockton:不爽翻那段有關雜碎嗎?害我還開燈 07/26 01:46
推 Kreen:XD 07/26 01:47
推 MOTONARI:不爽翻的內容是什麼XD 07/26 01:47
推 noodlecool:字字血淚 Boo推Boo是人!! 07/26 02:04
推 saunder:boozer再這樣下去已經會變成鹽湖城的公敵了.. 07/26 02:10
推 Stockton:不爽翻的:魏延和雜碎對錢的看法是屬於兩個不同的境界 07/26 02:11
推 stocktonty:好吧 讓我來召喚馬岱 07/26 02:13
推 cyp001:小胖: 要貪 就要貪五億 07/26 15:14
推 Segaller:翻的太棒了XD 07/26 16:17
推 tonometer:good mozaic 07/26 17:24
推 Maxslack:我還開燈 以為是控制碼 07/26 18:24
推 amox:拯救了停機的一天 07/27 09:50
推 xjazz:$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ 07/27 10:22
→ species:這篇我覺得針對性太強,作者好像跟Boozer有仇一樣 07/27 10:50
推 zeals:火箭某一個全明星後衛一直帶傷上陣 結果現在被嫌棄的 07/27 11:10
推 zeals:帶傷上陣 球迷可以感覺良好;但若可選擇 關鍵比賽帶傷才有用 07/27 11:23
→ zeals:該罵Boo為啥會常常痛痛 而不是罵他為啥不帶傷上陣吧.... 07/27 11:24
推 gratitude:我看這篇是米叔寫的 07/27 11:57