作者benson (庫恩)
站內UTAH-JAZZ
標題[爆料] Utah Jazz get some thunder down under the rim
時間Wed Jul 14 22:08:14 2010
If you've followed the Jazz for long, you know this week's acquisition of Al
Jefferson is important news. Not as interesting as 1987, when they acquired
Darryl Dawkins in a trade with Cleveland, but still.
如果你是個資深爵迷,那你應該很清楚這禮拜獲得新狼王是多麼重要的新聞,雖然不像
1987年從騎士隊交易來Darryl Dawkins那樣有意思,但也差不多。
That's not to imply Dawkins did much when he was here. By the time he arrived
in Utah, "Chocolate Thunder" had melted into a gooey, sweet memory. He played
only four games before being traded to Detroit.
這不是在說Dawkins在這做了多偉大的貢獻,在被交易去底特律前他只打了四場比賽。
(對這位仁兄的比喻不太懂XD)
Nevertheless, he was a big name. A big, over-the-hill name.
不過,他是一個偉大的球員
But now the Jazz have gained a low-post scoring threat who averaged 20 points
and 10 rebounds in three years with Minnesota. That's not the kind of player
you order at the drive-through window. If he plays the way he did for the
Timberwolves, Utahns will be aghast. They're simply not used to this. They're
accustomed to slow, rigid centers, not spinning, wheeling, jumping athletes.
但是現在阿爵從灰狼交易來一個擁有低位攻擊在過去三年能得到20-10成績的人。這可
不是你開車去麥當當窗口隨便點就有的。如果他能繳出跟以前在灰狼那樣的表現,爵迷
會嚇的屁滾尿流。爵迷根本從來沒擁有過這種人物,他們習慣自己的中鋒又慢又呆板,
不會飛不會轉不會跳。
They're used to Studebakers, not Audis
爵迷只開過裕隆沒開過奧迪。
In part, the Jazz haven't had scoring centers because they had great power
forwards. Traditionally, one of the center's main directives was to stay out
of the way. With Karl Malone and Carlos Boozer doing the heavy lifting for
much of the last quarter of a century, there wasn't a lot of opportunity for
others.
阿爵從沒擁有有得分能力的中鋒,因為他們有偉大的大前。在過去二十多年,馬龍跟娘
布在禁區拼死拼活,中鋒對爵迷來說只是一個在禁區外的娘砲。
Often the Jazz would pull the center out to the top of the circle to clear
space inside.
他們的功能就是把人拉出禁區,來空出內線的空間。
But Jefferson — who can play both forward and center — uses a combination
of clever moves and athleticism. He doesn't name his best dunks "Rim Wrecker"
or "In-Your-Face Disgrace" the way Dawkins did, but nobody's complaining.
新狼王能用他的腳步跟運動能力打4.5號位,他不能像Dawkins一樣轟炸籃框、狠狠灌
在你的頭上羞辱你,但是那不重要。
Not everyone can be a poet AND shatter backboards.
又有誰能夠兼具娘砲跟硬漢呢
For many years, the center position was a source of frustration to Jazz fans,
though it did employ some great nicknames: "Chocolate Thunder" Dawkins,
"Dinner Bell" Mel Turpin, "Gentle Ben" Poquette and Billy "The Whopper"
Paultz.
長久以來,中鋒都是爵迷心中的痛,所以他們才會給些球員取一些偉大的綽號:
"Chocolate Thunder" Dawkins、"Dinner Bell" Mel Turpin、"Gentle Ben" Poquette
and Billy "The Whopper"Paultz.(都不認識(汗))
Sometimes the Jazz even got scoring from the 5-spot. For instance, Mehmet
Okur is a good scorer, but his game is on the perimeter. His idea of scoring
inside means just inside the 3-point line.
阿爵還是有具有得分能力的中鋒,例如歐庫就是一個好的得分手,不過他都是在外線
討生活,對他來說往裡面打的意思就是往三分線裡面打。
Put him down low and he looks like a truck stuck in traffic.
把他丟到低位看起來就像一輛卡車被堵在公路上,動彈不得。
Greg Ostertag was tall and rangy but moved like a continent. If he spun,
there was always the fear he would lose his false tooth. Felton Spencer was
an undersized, immobile center who was slowed by injury. Olden Polynice —
the onetime cop impersonator — was better at stopping unsuspecting
motorists than stopping the opposition. James Donaldson was a thoughtful but
limited player who arrived in Utah at the end of his career. Mike Brown was a
power forward without a home.
Ostertag又高又長,但是一動起來跟大陸一樣,如果他累了,你會很擔心他的假牙會不
會掉出來。Felton Spencer是一個undersized,因傷變的很慢。Olden Polynice是一個
警察人行立牌,能夠擋住違規駕駛卻不能擋住對手。James Donaldson比較不錯不過他
來到阿爵已經是生涯後期。MB....(什麼梗不懂!?)
The Jazz even started two games with Luther Wright, a childlike big man who
enjoyed watching himself on the JumboTron during timeouts. But Wright's drug
and emotional troubles drove him from the league.
Luther Wright曾在阿爵先發過兩場,他像一個小孩子一樣的大個子喜歡在暫停時從
大銀幕裡面看自己。但是他因為藥物跟情緒問題離開了NBA。
Greg Foster, Danny Schayes and Rich Kelley all gave it a try in the middle,
in varying times and circumstances, but none was a serious force in the post.
也有給Greg Foster, Danny Schayes 跟 Rich Kelley在不同時期不同情境下嘗試過,
不過沒半個在這個位置上有好表現。
The most identifiable Jazz center was Mark Eaton, who was imposing on
defense, a fine shot-blocker and a calming influence. But he wasn't a scorer.
Fans howled when he missed a close-up shot or bobbled an entry pass.
比較好的只有Mark Eaton,他有相當好的防守跟鍋子能力,不過他不是得分手。當他在
低位接到由外往禁區傳的球或是他在靠近籃框位置沒頭進時,爵迷的反應就跟阿泰在三分
線接到球一樣......
They complained, "If only we had a center who could score ..."
迷之音:"如果我們擁有一個中鋒能在禁區得分........"
So now they do. By adding Jefferson, the Jazz have someone who can make it to
the rim and bend it when he gets there.
現在阿爵有了新狼王一個能在禁區討生活的人
Hard to imagine — a Utah team with sizzle in the middle.
很難想像在阿爵裡面有這樣一個sizzle(不會翻QQ)
The Jefferson deal doesn't put the Jazz in title contention, but it should
end suspicion they're roasting marshmallows while other teams deal. Strange
how the picture keeps changing. In a single day, they went from not too good
to not too bad, thanks to a guy everyone should watch on the JumboTron.
Jefferson的交易不會讓阿爵衝冠(Gasol-style勒),但他能減少一些懷疑,那些懷疑
別隊都再拼命搶球員補強時歐康納跑去看世足(誤)的人。當我們交易來Jefferson時,
一天之內從不太好的變成不太壞。Magic~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.115.136.230
→ theren13:C:Okur PF:AL SF:8M SG:AK PG:胖 這樣有很高嗎? 07/14 22:14
推 xjazz:這翻譯有大尾的味道...XDDD 07/14 22:15
推 stevenlovego:本來要翻這一篇的說XD 07/14 22:18
→ benson:這一篇蠻有笑點的 我翻的不怎樣就是了QQ 07/14 22:19
推 happyreach:AL比BOO高 07/14 22:19
推 highdragon:Dawkins是那位犯規兼灌籃兼歡樂王嗎? 07/14 22:20
推 nuturewind:還是翻得很言簡意賅阿^^,推你的努力^^..Foster其實還 07/14 22:23
→ nuturewind:不錯啦,當年在籃下攻守兩端偶有佳作說 07/14 22:23
噓 steo:Polynice只能用醜到不行的罰球姿勢嚇人 07/14 22:46
推 MOTONARI:一天之內從不太好的變成不太壞...說得好 07/14 23:19
推 noodlecool:Foster的印象就是表演掐死公牛,及哭說轉隊LA沒隊友送機 07/15 00:09
推 species:推翻譯 07/15 06:50
推 ketaro:推新譯者~ 07/15 16:16