精華區beta UTAH-JAZZ 關於我們 聯絡資訊
Utah Jazz: Jazz officials doubt ref's allegations 好傻好天真 By Jay Drew The Salt Lake Tribune Utah Jazz coach Jerry Sloan doesn't buy former NBA referee Tim Donaghy's allegations. Neither does vice president of basketball operations Kevin O'Connor. 龍哥說他才不鳥唐納吉那些鬼話連篇, 歐總管本人也持同樣的意見。 Several Jazz fans, however, are convinced that some of what Donaghy alleged in a letter filed by his attorney Tuesday has a sprinkling of truth, especially accusations that star players are treated differently to keep them in games and protect ticket sales and TV ratings. 然而部分球迷對於唐納吉的爆料卻認為是無風不起浪, 特別是針對明星球員擁有特殊待遇以提高門票銷售與收視率這點。 NBA commissioner David Stern called the allegations from Donaghy - the former referee who was at the center of a gambling scandal - baseless and false before Tuesday's Game 3 of the NBA Finals, saying they were self-serving and made in an attempt to get a lighter sentence. 聯盟執行長史騰痛批唐納吉的指控根本是空穴來風, 他認為阿吉爆這些料只是要試圖減輕自己的刑責。 "I listened to what commissioner Stern said. He says it a lot better than I do," O'Connor said after the Jazz auditioned five NBA Draft candidates on Wednesday morning. "I would agree with everything that he said." 「史老大說什麼就是什麼啦,」歐總管在男優面試會後表示, 「父王沒有給的,小王子當然也不能要啊...」 Sloan also followed the company line, saying he doesn't believe any corruption exists. 龍哥也很合群地表示,聯盟裡絕對沒有貪贓枉法的事兒存在。 "No, I don't think so," he said. "You can question every single thing that happens in this game if you want. But the integrity of the league is more important than one person." 「什麼雞毛蒜皮的事都要懷疑的話根本懷疑不完的啦!」龍哥說, 「這種時刻大家應該以聯盟興亡為己任,置個人死生於度外才是。」 Donaghy pleaded guilty last year to felony charges that he took cash payoffs from gamblers and bet on games himself. He said some NBA referees are influenced by cozy relationships with league officials and that a 2002 playoff series - believed to have pitted the Los Angeles Lakers and Sacramento Kings - was rigged to ensure it went seven games to increase revenue for the league. 唐納吉為減輕自己收賄及涉賭的罪責顯然想多拖點人下水, 他指稱聯盟當局與部分裁判確實有私相收受的情形, 更為了增加門票及轉播收入,故意將某些季後賽系列拖延至第七戰, 一般咸認他暗指的就是2002年湖人對國王的這一系列。 The star treatment claims struck a chord with Riverton's Jeff Sorensen, a 32-year-old CPA, and Orem's Roger Terry, a 52-year-old editor for BYU publications. Both are self-described Jazz fans. "The star system, there's no question, that's true," Sorensen said. "You watch any game. I don't think anyone would deny that, not even David Stern." Added Terry: "Star treatment is obvious. Even more than that, look at the way fouls are called, home and away. Watch any NBA game where you don't care who wins, and it is obvious they favor the home team." Neither fan believed all of what Donaghy claimed, however, especially that the league has an interest in prolonging series. "Too many sweeps to believe that," Sorensen said. 兩個資深的爵士球迷雖然對於拖長系列賽之類的屁話嗤之以鼻, 但他們對於聯盟及裁判會給予明星球員特別待遇這點倒是深信不疑。 O'Connor said beliefs that the NBA is biased against small market teams such as Utah and Sacramento have no validity. 而聯盟會對猶他或沙加緬度這種小市場球隊小鼻子小眼睛的謠言, 歐總管則表示這樣的說法找不到事實根據。 "That's the conspiracy theory again," he said. " . . . I don't subscribe to series [having to last] seven games, I don't subscribe to any of that stuff. What I look at is each game, and how it is played. I think the referees work their tail off to get situations right." 「喔喔,這不就又扯到陰謀論哪...」歐總管說他從不信這套, 「我關注的是每一場比賽該怎麼打,而不是裁判有沒有在變東變西。」 Sloan and O'Connor also said they don't believe a directive has come from the top that stars should get special treatment. 龍哥跟歐總管也不相信高層有偷偷指示不能摸到大明星的毛。 "I think the really good players know how to get calls," O'Connor said. "And that's why they are really good players." 「罰球多我想是因為明星球員懂得怎麼去要犯規,」 「而這也是他們之所以能夠成為明星的原因。」 顯然歐總管很希望隊上某位"偉大"的球員也能多學著點。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.110.3
Kreen:真男人! 06/12 17:21
malone321214:是誰最會閃避肢體碰撞呢? 06/12 17:25
dreamknitter:阿達 06/12 17:37
MOTONARI:好傻好天真 06/12 17:49
akicrave:等你變成真的大明星 你的毛會自動摸不得 這是不變的真理 06/12 18:01
Cj3636736:好黃好暴力 06/12 18:11
Stockton:滿城盡帶黃金甲的梗@@?? 06/13 00:41