作者amox (Dry Kids)
看板UTAH-JAZZ
標題Jeff Hornacek: Gone, but never forgotten
時間Sun Jul 16 21:16:19 2006
http://deseretnews.com/dn/view/0,1249,170007865,00.html
Thursday, May 18, 2000
Jeff Hornacek: Gone, but never forgotten
Hornacek離開了, 但不會被遺忘。
Jeff Hornacek opens new chapter as full-time husband, dad
Hornacek以父親及丈夫的身份, 開啟人生新的章節。
By Doug Robinson
Deseret News sports columnist
Jeff Hornacek's retirement isn't about going away; it's about coming home. As
much as he enjoyed his accidental career as a professional basketball player,
there were always the painful goodbyes, the hugs and kisses at the door and
the endless long-distance calls.
Hornacek的退休並不是為了要離開, 而是為了回家。
他在自己意外踏入的職業籃球生涯中得到很多快樂, 但相對的, 也有許多令人
不舍的道別、門前的擁抱、吻別、還有無止盡的長途電話。
"He still calls 15 times a day when he's on the road," his wife, Stacy, said
a few weeks ago.
「他在客場比賽的時候, 一天打15通電話回家」他的妻子Stacy在幾個星期前說。
While trying to watch her kids' little league games, Stacy would field calls
"every five minutes" on her cell phone - Jeff, in some far-away NBA city,
wanting the play-by-play and score. A few years ago, Stacy made a pillow case
for Jeff to take on road trips. It is decorated with pictures of each of the
children, along with their messages and drawings.
當Stacy觀看孩子們在小聯盟比賽中的表現時, 她每五分鐘就要接一通電話。
遠在某NBA城市的Jeff想要知道比賽的每一個play及比數。在幾年前, Stacy
為Jeff做了一個枕頭套, 讓他出外比賽時帶著。上面有每一個孩子的照片、
他們的圖畫及留言。
"That way he could sleep with them every night," says Stacy.
「這樣他就可以每一晚都伴隨孩子們入眠」 Stacy說。
The retirement from basketball isn't about the bum knee and the 37 years,
either; it's about being a dad. It's about a guy who, as every fan knows,
says hello to his kids before every free throw - 1-2-3 wipes of his right
cheek, one each for Tyler, Ryan and Abigale.
從籃球場上退休並不是因為他疼痛的膝蓋, 也不是因為他37歲的年紀; 是因為
他身為一個父親。而每個球迷都知道, 他每次罰球前磨擦右臉頰三下的動作,
是分別向他的三個孩子Tyler, Ryan和Abigale打招呼。
He always felt guilty about his frequent absences over the years, leaving
Stacy a single mom during road trips. He did his best to compensate. He once
instructed his kids over the phone, step-by-step, through the preparation of
French toast and sausage so they could serve Mom breakfast in bed. He has
been known to leave a pasta dish in the refrigerator that he prepared before
he left town. He has done his own laundry after games so his wife could sleep
(gentlemen, you could learn to hate this guy).
他總是有股罪惡感, 因為這幾年下來, 經常因為客場的比賽而讓自己從Stacy的
身邊缺席。他曾經在電話前一步一步地教孩子們如何準備一份法國吐司和臘腸,
好讓他們能替床上的媽咪提供早餐服務。大家也知道, 他總是在離開城市之前
做好一碟義大利面放在冰箱內。他會在比賽之後洗好自己的衣服, 讓他的妻子
能早點休息(男士們, 你可能會恨這個家伙)。
"I am blessed to have him," Stacy once said. "Sometimes I think he's too good
to be true."
Stacy曾經說過:「我很幸運能和他在一起, 有時候我覺得他好到教人難以置信.」
But there is only so much a father and husband can do from his room in the
Marriott. So, he will retire from the spotlight to drive carpools and sit in
the stands at soccer games and tend kids while Stacy pursues her own
aspirations as a writer. It's her turn, he says. What seemed to bother him
most about his career was that it demanded that his family bend their lives
to his schedule.
但這個父親及丈夫只有在Marriott的家中才能做到這些。所以他從鎂光燈底下
退休, 才能開車帶孩子們旅遊, 坐在看台上看足球比賽, 在Stacy為了成為作家
的目標而努力時照顧孩子。他說:「 該是她的機會了。」在他職業生涯中最困
擾的事, 是他家人的生活會受到他的行程表影響。
So there he goes, off into retirement, one of the most beloved Jazz players
of all time, a better fit in Utah than even his popular Hall of Fame teammates;
a warmer, naturally gracious person who is so ordinary in many ways that he is
extraordinary. As one fan observed recently on a talk radio show, "He's one
of us. He's like a neighbor."
所以他決定了退休, 他是爵士史上最受喜愛的球員之一, 甚至比他的名人堂隊
友更適合猶他; 一個熱忱、天生和藹的人, 在許多方面看起來很平凡, 但他卻
又是如此地特別。如一位球迷在電台訪談中所觀察到的: 「他就像是我們的一
份子, 像個鄰居那樣.」
Universally admired 眾人推崇
He is a player universally admired, both for his skill and his comportment.
Gordon Chiesa, the Jazz assistant, captured Hornacek best when he said, "He
has inner peace." He is a remarkably relaxed, comfortable, imperturbable man
who was never changed by the NBA pitfalls of money and adulation. What a man
does for a living is not important, he said. He is still the aw-shucks,
family man from mid-America who married a farmer's daughter.
他的球技和舉止受到所有人的贊賞。爵士助理教練Gordon Chiesa對Hornacek
有最好的形容:「他的內心平靜。」 他非常的悠閒、安逸、沉著, 不因為NBA
中的金錢與奉承而改變。他說過, 一個人以何種職業維生並不重要。他仍然
是那個來自美國中部, 農夫的女婿, 朴實的愛家男人。
"He's one of the few guys that you get a Christmas card and a birthday card
from," says Frank Layden, the former Jazz president. "My wife's brother
passed away, and he acknowledged it. He called. He was very concerned. That's
the type of guy he is."
前爵士總管Frank Layden描述他,「他會記得在每年聖誕節和你生日的時候寄
卡片來。當他聽到我小舅子去世的消息, 打電話過來慰問, 表現出自己的關心
。他就是這樣的人。」
Hornacek of course never expected to be a professional basketball player; he
was going to be an accountant and then got sidetracked - permanently, it
turns out. Every step of the way his career was given a nudge by quirks of
fate or accidents, in some cases literally. He cracked the starting lineup as
a high school junior when a teammate was suspended after an auto accident.
Hornacek went to work in a paper cup factory following graduation, but his
father, John, a freshman coach at another high school in Chicago, arranged a
tryout with Iowa State. ISU gave him a scholarship when several teammates
flunked out of school. Ignored by NBA scouts, Hornacek interviewed with
several accounting firms after graduation, but his father called Bob Knight,
who called Jerry Colangelo of the Phoenix Suns, and Hornacek was invited to a
pre-draft camp. The Suns made him the 46th pick of the draft.
從來沒有人預期Harnacek能成為一個職業籃球選手; 他原本要當一個會計師,
但卻轉換了跑道, 而最後他也證明了自己的能耐。逐一回顧他的職業生涯, 每
階段都因為命運的轉變或意外而向前輕輕推進了一步。在他高三的時候, 有一
個隊友因為車禍而被禁賽, 他才被排上先發陣容。高中畢業後, Hornacek跑去
紙杯工廠上班, 但他老爸John是芝加哥一所高中的菜鳥教練, 替他安排了一次
到艾荷華州大的測試. 由於艾荷華州大籃球隊有好幾個人被退學, 因此他們願
意提供一份獎學金給他。Hornacek在大學畢業後被球探們所忽略, 於是他參加
了幾間會計公司的面試, 但他父親打電話給Bob Knight, Knight聯系上鳳凰城
太陽的總裁Jerry Colangelo, 最後Hornacek接到了選前訓練營的邀請。太陽隊
在當年選秀會上用第46順位挑選了他。
Even after he was drafted, Hornacek interviewed with another accounting firm.
He only hoped to survive the first couple of months with the Suns because
league rules would then guarantee a full season's salary. Later he hoped only
to make enough money so his wife wouldn't have to work and could stay home
with the kids. Fourteen years later, Hornacek is one of only 20 players ever
to collect 15,000 points and 5,000 assists.
即使他被選中, Hornacek還是跑去另一家會計公司進行面試。他只希望自己能
在太陽隊撐過前幾個月好讓他能夠領到聯盟規定的全季保障薪資。後來他希望
能賺到足夠的錢, 讓他的妻子可以不用工作而在家陪孩子。十四年後, Hornacek
成為聯盟中二十個得到15000分及5000助攻的其中一人。
As a player, he was an earth-bound oddity, an Oldsmobile in a field of
Ferraris. He can't even dunk, for crying out loud. Much has been made of his
lack of athleticism, at least as it is commonly measured today. His coaches
concede that Hornacek ranks among the bottom half of his teammates in speed
and jumping ability, but his hand-eye coordination, so essential in shooting,
passing and ball-handling, is uncanny.
以一個球員來說, 他是個古板的怪咖, 就像是停放在法拉利車場中的Oldsmobile。
(Oldsmobile是個有百年歷史的汽車廠牌, 現已停產)他甚至不能灌籃, 然後再
來個吼叫。體能條件拿到現今來測量只能算是普通, 但缺乏運動力的他仍然打
出這些成績。他的教練認同Hornacek的速度和彈性在隊中是後段班的, 但他的
手眼協調性, 以及投籃、傳球、控球能力的基本功都好得可怕。
"He's not the fastest guy or the best jumper," says teammate Adam Keefe, "but
if you had him play the bar sports, nobody would touch him. Pool. Ping-pong.
Darts. I've seen it. We (Jazz players) play those games when we get together,
and he beats the snot out of everybody. His hand-eye coordination is amazing."
隊友Adam Keefe談論他, 「他不是速度最快也不是跳得最高的人, 但如果和他
玩酒吧內的游戲(bar Sports), 沒有人贏得了他。撞球、乒乓、飛鏢。我曾經
親眼目賭過。當球員們聚在一起時會玩這些游戲, 他把所有人修理得落花流水,
他的手眼協調度很驚人。」
Sweet shot 甜蜜投籃
Hornacek made his name as the best pure shooter in then NBA. Jazz coach
Jerry Sloan, who preaches defense and rebounding above all else, once noted,
"He's one of the guys that when he's open from 15 to 18 feet you almost feel
like you don't have to go to the basket (to rebound) . . . If I were a player,
and I was having a problem shooting, I'd rent a place at his house."
Layden once said of Hornacek, "Above all, he can stroke it."
Hornacek在聯盟中樹立了最佳純射手的地位。爵士教練Jerry Sloan一向很重
視防守以及籃板, 有一次曾說: 「當你看到他在15至18呎左右的距離有空檔,
你會覺得自己似乎不需要進去搶籃板... 如果我是個在投籃上有困擾的球員,
我會到他家附近租個房子。」
Layden曾如此評論Hornacek:「最重要的是, 他的投籃會進。」
It wasn't always that way. When he first entered the NBA, Hornacek had what
was essentially a two-handed shot. He used the thumb of the left hand as a
sort of guide, which put a strange side spin on the ball, and his shooting
was always erratic. He resisted his father's attempts to correct his shot,
but, as was the case throughout his career, help came in an unlikeliest way.
His coaches didn't fix his shot; his wife did.
但事情一開始並不是那樣。當Hornacek剛進聯盟的時候, 他本來是用雙手投
籃。他習慣用左手拇指做為瞄準, 那使得球產生奇怪的側旋, 所以他的投籃
總是不穩定。他拒絕了父親的矯正, 不過事情的演變就像他的職業生涯一樣
巧妙, 一個最不可能的人給予了他幫助。教練們也修正不了他的投籃, 但他
的妻子做到了。
Following his rookie season, Hornacek made daily trips to the gym to practice
his shooting, often with Stacy rebounding. He tried everything to correct his
shot, including taping his left thumb to his hand. One day Stacy grew weary
of chasing his missed shots and stepped back to observe. Why don't you point
at the basket after you release the ball, she suggested. You can imagine what
Hornacek thought. Great, now the wife's telling me how to shoot. But he tried
it, and it worked. Hornacek says Stacy had the biggest influence on his shot.
His shooting accuracy improved from 45.4 percent in his rookie season to 50.6
a year later. He has been a 50 percent shooter ever since.
在新人球季之後, Hornacek一如往常地到體育館練投, 通常Stacy會在旁替他
撿籃板球。他試過各種方式來修正自己的投籃姿勢, 甚至試過用膠帶把大姆
指和手黏在一起。某天, Stacy對於一直追那些他投不中的球感到有些疲倦,
她便站在後方觀察。「你何不在出手之後指向籃框呢? 」, 她提出建議。你
可以想像到Hornacek心中的OS:「好極了, 現在連老婆都來教我怎么投球。」
但他還是照作了, 而且這個方法的確有效。Harnacek說Stacy對他的投籃有最
大的影響。他的投籃命中率由新人球季的45.4%上升到下一季的50.6%。從此
之後, 他成為一個命中率五成的射手。(按: Hornacek的生涯FG%是49.6%)
It isn't just that Hornacek could shoot accurately that raised eyebrows; it's
that he could do it from so many angles and in so many ways - falling away,
leaning, looking the other way, over 7-footers, under 7-footers, half-hooks,
running jumpers, underhand, overhand, whatever - and all of them with the
quickest release in the NBA.
Hornacek精準的投籃還不是最令人驚訝的事; 他可以從各種角度, 用各種方法
投籃- 後仰、傾斜、聲東擊西、挑戰七呎長人、在身高較矮的對手面前、半勾
射、騎馬射箭、低手投籃、拉高出手點, 任何方式, 他都可以用NBA中最快的
速度出手。
When necessary, he actually shots the ball at the same time he was catching
it. It's as if Hornacek has a microchip in his brain, which, in a split second,
calculates distance, angle, body lean, trajectory needed to clear a defender's
hands, precise ETA of the in-coming defender and the latest possible launch
time allowable to beat the block. He sees things in slow motion, which allowed
him to pick apart defenders and defenses. All of this compensated for any lack
of jumping ability and speed. His shot was rarely blocked, even though he often
ventured into the lane. The first time Hornacek faced Ralph Sampson, the
7-foot-4 sensation, he took the ball right at him twice and flipped the ball
into the basket over Sampson's outstretched arms.
必要的時候, 他在接到球的同時就可以出手。Hornacek的腦中好像裝了晶片一
樣, 在短短幾秒之內計算出距離、角度、身體的傾斜、閃過防守者封阻所需的
彈道、防守者到達的精確時間、進攻時限前最晚的出手時機。場上的動態在他
眼中以慢動作播放, 使得他能夠找出防守者和防守陣式的漏洞。這些能力彌補
了他彈性和速度上的缺陷。即使他經常大膽地挑戰禁區, 但他的出手很少被封
蓋到。當Hornacek第一次對上七呎四的長人Ralph Sampson, 他將球在他面前晃
了兩下, 便將球輕拋越過Sampson伸直的雙手入框。
"He could shoot accurately in a windstorm," Chiesa likes to say.
Chiesa喜歡這么形容,「他可以在暴風中精準地投籃。」
In the first round of this year's playoffs, Hornacek was spinning through the
air, back to the basket, when he flipped a no-look shot over his shoulder that
banked off the glass and into the net. Earlier this season, he made a similar
shot while darting through the lane. The curious part of it is this: It wasn't
a fluke. Anyone who has observed Hornacek knows it.
在今年季後賽第一輪的比賽中, Hornacek在空中轉身背對籃框, 接著他用一個
no-look的拋投打板入框。季初的時候, 他切入禁區用過一次類似的投籃。而
最令人好奇的是: 所有觀察過Hornacek的人都知道, 這些進球並非好運。
Nothing Hornacek did was unpracticed or uncalculated. He practiced those shots,
or something close to them, and if he hadn't then, that computer in his brain
did the rest. He studied and honed his shot, as well. Hornacek kept a notebook
in which he recorded details and observations about his shooting technique and
then referred to them when he hit the rare slump.
Hornacek的動作都是經過練習和計算的。他練習過這些投籃方式, 或者是一些
類似的動作, 如果有他沒嘗試過的部份, 他腦中的電腦會替他補上。他也會鑽
研並磨練自己的投籃。Hornacek有個筆記本記錄著關於自己投籃技術的細節和
觀察, 如果他碰上了少見的低潮, 這個筆記便會派上用場。
Unorthodox success 非正式的成功
When he first came into the league, Hornacek was reluctant to attempt his
unorthodox shots, such as his signature running jumper, because he was
uncertain how coaches would respond. According to all standards of technique,
a shooter should check his body's drift and take a balanced shot. Hornacek
thought otherwise, and eventually coaches not only accepted it, they asked
him how he did it and began teaching it to others.
在剛進聯盟的時候, Hornacek不願意使用他非正統的投籃方式, 例如他招牌式
的騎馬射箭, 因為他不確定教練們會對此有何反應。根據所有的籃球教科書,
一個射手應該要注意身體的傾斜, 並保持平衡投籃。Hornacek卻不做如此想,
結果教練們不但接受了他的做法, 並要求他再做一次, 然後開始把它教其他人。
"We call it the Hornacek Drill," says Chiesa. "We're teaching other guys to
shoot off balance but under control. We've taught it to Howard Eisley and
Jacque Vaughn and Quincy Lewis and Scott Padgett. Jeff taught me that.
I looked at it, studied him every day and then asked him how he did it."
Chiesa說: 「我們稱之為Hornacek訓練法, 我們教導其他人在失去平衡的狀況
下投籃, 卻仍然能夠處於控制之中。Howard Eisley、Jacque Vaughn、Quincy
Lewis和Scott Padgett都受到指導。Jeff來教我, 我每天邊看邊學, 然後再請
教他是如何辦到的。」
No one was ever quite certain how Hornacek did much of what he did. Part of
the Hornacek mystique was that he looked like such a regular guy, on and off
the court. Minutes after a game, dressed in a polo shirt and Dockers, with
children following in his wake - as they did on weekend nights walking through
the Delta Center to the parking lot and the Suburban - he could have been any
Jazz fan headed for home. If you lined him up with nine other guys down at
the YMCA to choose sides for a pickup game, he might be the last guy picked.
Look at him: No muscles, medium build, a middle-aged white man, and that knee!
沒有人確切知道Hornacek大多數的成就是如何做到的。Hornacek的部份秘訣是
他在場內外都看起來像是個生活規律的人。比賽結束後幾分鐘, 他換上Polo衫
和Dockers的休閒褲,帶著孩子跟在他的身後, 就像他們在周末晚上穿過Delta
Center走向停車場和郊區同樣的路線, 他看起來就像一個要回家的爵士球迷般
不顯眼。如果你從YMCA找來另外九個人來和他排在一起, 接著分隊讓你挑選自
己的隊友(pickup game), 他可能會是最後一個被選中的。看看他: 一個沒肌
肉、中等身材的中年白人男子, 還有他的膝蓋!
Bum luck 殘缺的好運
It wasn't enough that he lacked athleticism; he also got stuck with
this bum left knee, which placed major limitations on him. He played 14 years
and half of his college career on a knee that doctors say will need to be
replaced one day. Most people have a cushion where the bones meet in the knee;
he has bone on bone. There were nights when he didn't know if he could pull up
for a jumper without his knee "hiccuping" on him, as he called it. After one
game this season, a reporter happened to find himself following Hornacek as
they walked from the Delta Center to the parking lot and was struck by the
how severely he limped when he was out of the public eye.
他不只是缺乏運動力而已, 他還得承受膝蓋的疼痛, 這是限制他的最主要原因。
十四年的職業生涯以及泰半的大學時期都建築在這個被醫生認為將被替換的膝
蓋上面。多數人在骨頭與膝蓋的交接處有個緩沖的部份, 但他的骨頭直接相連。
有好幾個晚上, 他不知道自己的膝蓋能否在跳投的時候不發出聲音, 他稱之為
"打嗝"。
這個球季的某場比賽結束後, 一名記者跟在Hornacek身後由Delta Center走到
停車場, 當他們離開群眾的視線, 他被自己眼前的景象所震住, Hornacek一拐
一拐的腳步竟走得如此辛苦。
But two nights later he was back on the court. In the past few years, Hornacek
didn't run a step or pick up a ball in the off-season; he had to save the few
remaining miles left on his knee for the basketball season. He had to play his
way into shape. To the casual observer, Hornacek was a casual player: always
the last one to arrive for games and practices, always the first one to leave.
But what he could he do with the knee - extra running?
但兩天之後他照常出現在球場上。在過去幾年的休季期間, Hornacek沒跑步也
沒碰球; 他必須將他膝蓋所剩餘可用的里程數留給例行賽。他用自己的方法來
保持身體狀況。對那些偶爾來看球的人來說, Hornacek是個散漫的球員: 他總
是最後一個到場比賽和練習, 總是第一個離開球場。
但他的膝蓋還能承受些什么, 額外的跑動 ?
And yet, to the end, Hornacek was still playing at the top of his game,
despite his years and his knee. In his final regular season, he ranked first
in free-throw accuracy (missing just nine shots all season), third in
three-point accuracy and 18th in field goal percentage. At the All-Star Game,
he defended his three-point shooting title and teamed with Natalie Williams
to win the 2-ball contest.
可是到了最後, 盡管Hornacek的年紀和膝蓋都越來越不利, 他仍然將球技維持
在高峰。在他的最後一個球季, 他的罰球命中率在聯盟排名第一(整季只有九
球沒進), 三分命中率排聯盟第三, 投籃命中率則是聯盟第十八名。在明星賽
中, 他成功衛冕三分球大賽的冠軍, 並和Natalie Williams合作成為2-ball的
贏家。
All along, of course, there were appeals from within and without the Jazz
organization to return for another year, just as there was a year ago when he
contemplated retirement. For the Jazz, Hornacek's departure marks the first
step in the long-anticipated breakup of the golden oldie Jazz. He came to the
Jazz seven years ago and was such a natural fit - for the city, the fans,
John Stockton, the offense, Jerry Sloan, his own family - that owner Larry
Miller has long regretted that Hornacek didn't spend his entire career here.
想當然爾, 始終都有來自爵士球團內外的請求希望他再多打一年, 就像一年前
他考慮退休那時候一樣。對爵士而言, 黃金時期的美好時光終要曲終人散, 而
Hornacek的離開代表著瓦解的第一步。他在七年前來到這個球隊, 對於這個城
市、球迷、John Stockton、進攻體系、Jerry Sloan和他自己的家人來說都是
如此自然的契合。老板Larry Miller一直遺憾著Hornacek未能整個生涯都待在
這個球隊。
Missing link 遺失的連接
Hornacek proved to be the piece of the puzzle had been missing for years.
Rudy Tomjanovich, the coach of the archrival Rockets, was reportedly stunned
when the trade for Hornacek was completed. "It's so hard to make meaningful
trades these days," he said at the time. " . . . If you would have looked at
Utah's team and tried to find the perfect fit, you'd have picked Hornacek."
Hornacek證明了自己是這個球隊多年來所缺少的那一塊拼圖。據說主要競爭者
火箭的教練Rudy Tomjanovich, 在聽到Hornacek交易完成時大吃一驚。他在當
時表示: 「近年來要完成具有重大意義的交易是很困難的。..如果你檢視猶他
的陣容並試著替他們尋找一個完美的搭配, 你會選擇Hornacek。」
The season before Hornacek arrived, the Jazz were 45-37. The following years
brought records of, in order, 53-29, 60-22, 55-27, 64-18, 62-20, 37-13 (the
lockout year), 55-27. That stretch included appearances in four conference
finals and two NBA finals.
在Hornacek加入的前一個球季, 爵士是45勝37負。在接下來幾年的戰績變成是:
53-29, 60-22, 55-27, 64-18, 62-20, 37-13 (縮水球季), 55-27。這其中包
括了四次打入分區決賽和兩次的NBA總決賽。
"We were missing something, and that something was Jeff Hornacek," Sloan says.
Now the Jazz will miss him again. Hornacek is quitting the game to
spend more time at home - and home is Utah. The Hornaceks considered moving
their family to Salt Lake City even before he was traded to the Jazz because
of the family atmosphere. Seven years later, he has adopted Utah and vice
versa. He's one of us.
Sloan說:「 我們一直缺少某樣東西, 而那就是Jeff Hornacek。」
現在爵士將再一次懷念他。Hornacek為了能夠給予家庭多一點時間而離開球場,
而他的家就在猶他。在他被交易之前, Hornacek一家人就曾考慮過要搬到鹽湖
城居住, 因為這里的家庭氣氛。七年後, 他已經適應了猶他, 就如同猶他已經
習慣了他。他是我們的一份子。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.62.107.43
推 jasonshu:推一個深情又愛家的好男人好球員!感謝阿莫辛苦的翻譯! 07/16 21:25
推 amonway: 推一個深情又愛家的好男人好球員!感謝阿莫辛苦的翻譯! 07/16 21:41
推 Poleaxe: 推一個深情又愛家的好男人好球員!感謝阿莫辛苦的翻譯! 07/16 21:51
推 ogre926: 推一個深情又神準的好男人好球員!感謝阿莫辛苦的翻譯! 07/16 22:01
推 hornacek:推一個深情又愛家的好男人好球員!感謝阿莫辛苦的翻譯! 07/16 22:16
推 Actus:好文!好球員!好難推齊! 07/16 22:17
推 Stockton:X!好球員!好難推齊! 07/16 22:47
推 kilard:又哭了................. 07/16 23:20
推 Stockton:哭了~~~~~~~~~~~~~~~~~ 07/16 23:27
推 tonometer: 一個深情又愛家的好男人好球員!感謝阿莫辛苦的翻譯! 07/16 23:27
推 wubai32: 推一個深情又愛家的好男人好球員!感謝阿莫辛苦的翻譯! 07/16 23:32
推 joyboytoy: 一個深情又愛家的好男人好球員!感謝阿莫辛苦的翻譯! 07/16 23:35
→ joyboytoy:想轉NBA板.. 07/16 23:35
推 Actus: 想轉NBA板.. 07/16 23:41
推 Stockton::想轉哭A板.. 07/16 23:43
→ amox:第四頁少翻一句 -.- 07/16 23:45
→ wubai32: 轉好人板.. 07/16 23:44
推 cyp001:5樓是本尊... 07/17 01:09
推 monmo:阿摸辛苦啦 你昨天說要翻的長文就是這篇對吧~:D 07/17 02:01
推 amox:其實我翻到bum luck那段的時候..蠻難過的 07/17 04:20
→ amox:how severely he limped when he was out of the public eye. 07/17 04:21
→ amox:But what he could he do with the knee ? 07/17 04:21
→ amox:the long-anticipated breakup of the golden oldie Jazz 07/17 04:22
推 freeway125:推一個深情又愛家的好男人好球員!感謝阿莫辛苦的翻譯ꄠ 07/17 05:58
推 monmo:整季只有9球沒進聽起來就很屌 歐肥TD跟大班一晚就可以超過了 07/17 07:36
推 MehmetOkur:就讓Okur來繼承Hornacek在爵士的地位吧............. 07/17 09:24
推 jasonshu:樓上的對於阿魯酒加盟爵士你有什麼看法!? 07/17 10:58
推 buju:我好想他~ 07/17 11:10
推 MehmetOkur:他和Boozer會讓板凳區變得很擠...擠到Harpring要站著看 07/17 11:14
推 jasonshu:歐酷自豪的發言!! 07/17 12:05
推 newlly:推翻譯 07/17 13:33
推 sam369: 07/17 13:36
→ sam369:借轉NBA版 07/17 14:12
推 sam369: 07/17 14:16
推 cjASKA:哭了~~~(≧<>≦) 07/17 15:00
推 cjMILES:愛老婆家人的好男人(敬禮) 07/17 15:02
→ sam369: 07/17 16:25
推 vinceshih:他和史塔克頓的雙白人後場在nba應該已經絕種了吧 07/17 17:14
推 Actus:偷偷說我有他的球員卡,不過跟變態老史的收藏完全不能比 07/17 18:39
推 jasonshu:爵士現在還是白人後場阿 Giricek + Deron!! 07/17 20:10
推 JerrySloan:多少人懷疑Hornacek是我兒子? 07/17 22:17
→ Stockton:我懷疑! 07/18 00:00
推 JerrySloan:你們都是愛將! 07/18 10:08
推 xjazz:Jeff.....有人可以神到他的mix嗎.... 07/18 11:37
→ sam369: 07/18 11:49
推 dodolooks:害我嚇一跳 以為他掛了! 07/19 01:06
推 sam369: 07/19 07:32
推 CarlosBoozer:我愛何老大 喔耶 07/19 18:40