精華區beta UTAH-JAZZ 關於我們 聯絡資訊
Hornacek compares old Jazz with the new Posted: May 5, 2008 Jeff Hornacek played with -- starred with -- John Stockton and Karl Malone. As a Jazz consultant, Hornacek is up close and personal with Deron Williams and Carlos Boozer. In his own words, he describes' the Jazz past vs. present: The difference from last year to this year -- a huge difference -- is in Deron's decision making. When to shoot it, when to pass it. Jerry's giving him a lot of leeway this year as far as letting him call his own offense. John was great at distributing the ball; he always knew when Karl was going to be open just for that split second. Deron and Carlos are on that same page, running that pick-and-roll and knowing where that little opening is to make that pass. I think John was more of a scrapper than Deron. He was stronger than he looked. He grabbed, he threw elbows. Deron's more able to bump guys off him just through his sheer size. You can't cut him off; he just rides you out of the way until he gets where he wants. I don't know if it's possible for Carlos to be as strong as Karl. I remember when I first got here, I got knocked down in a game. Karl pulled me up with his finger. I thought, "Holy crap, this guy is strong." But Carlos and Karl are similar in that they have such great body control. When they do roll down the lane, you don't see them get called for a lot of charges. They have the ability to maneuver around guys. When we were playing, John, Karl and I would be in the back room when the other guys had the music going in the locker room. When Deron and Carlos come to play a game, they're focused like we were. The preparedness is very similar. They are ultimate professionals. Steve Greenberg is a writer for Sporting News. E-mail him at sgreenberg@sportingnews.com. http://www.sportingnews.com/yourturn/viewtopic.php?t=408390 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 116.21.185.246
LenardLee:老史比小胖更會幹架? 05/30 16:37
LenardLee:老史用小動作,小胖直接用輾的過去就是了 05/30 16:39
LenardLee:老何要不要把他自己和kk比較一下 05/30 16:40
monmo:樓上可以乾脆翻譯 05/30 16:45
pinkidd:一樓翻譯啦,要不然我看不懂 05/30 17:08
noodlecool:二樓翻譯啦 05/30 17:17
noodlecool:或是三樓也行~~ 05/30 17:17
monmo:1 2 3樓一人翻一段好了... 這樣也不會那麼累 05/30 17:21
Kiri1enko:樓下請翻譯 05/30 17:33
TheMvpNash: 睪言 05/30 17:36
RonnieBrewer: 番羽 05/30 17:38
akicrave:卡爾會失傳已久的一指神功? 05/30 18:39
semicoma:小胖是胖一點的老史 娘砲是娘很多的馬龍 --> 舊爵勝 05/30 19:25
Poleaxe:『shining finger ~~~』 (宅宅自動滾走... 05/30 19:32
rangertsao:我想到F4那年馬龍用手指的力量讓KG走步 05/30 19:36
berubeula:聯想題:強勁的手指 答案1 馬龍 答案2....(我不敢說) XD 05/30 19:53
Stockton: 加 05/30 20:00
semicoma: 菲 05/30 20:03
maxtail: 鷹 05/30 20:05
RonnieBrewer: 俠 05/30 20:15
BIGP:舊爵士讓一個老馬都可以贏 05/30 20:46
yellowboy: 疼 05/30 21:06
monmo:結果爵士版不溫馨了... 指名3個人沒半個人想翻譯~>_< 05/30 22:41
Actus:小王子文都可以拖那麼久了,翻譯算啥 05/30 22:50
DK47:小王子文知於摸摸,好比呂布之死之於陳某。 05/30 23:06
DK47: 之 05/30 23:06
huskie:沒看火鳳 可不可以解釋一下這個梗 ^^ 05/30 23:07
BlGP:呂布不死 火鳳卡關............. 送了快一年還送不走 05/30 23:21
DK47:陳某:畫了三國這麼多年,現在才發覺呂布才是主角... 05/30 23:30
DK47:陳老師,讀者們早就發現啦!O_Q 05/30 23:31
tonialau:lol 呂布還沒死喔 太好了XD 05/30 23:39
DK47:已經到白門樓了 應該快死了......應該啦 05/30 23:42
DK47:誰曉得會不會沒有死然後之後化名魏延呢(大誤) 05/30 23:42
frogchine:2x noway 05/31 00:06
jonrsx: 呂布便當吃到快爛掉... 這期的居然只有小孟!!!Y 05/31 00:34
JK47: 推過2X 05/31 00:34
xjazz:no 24 05/31 08:15
Stockton:KB8*3 05/31 15:23
DK47: 05/31 16:04
Stockton:KB8*3 05/31 16:12
xjazz:no 24 05/31 16:50
ammon: ? 05/31 17:33
Stockton:MJ23 05/31 17:47
jonrsx:輾過去 05/31 17:54
CarlosBoozer:女子! 05/31 17:58
jonrsx: 木奉! 05/31 17:59
LenardLee: 06/01 11:32
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: SlimeEditor (菜瓜布) 看板: UTAH-JAZZ 標題: Re: Hornacek compares old Jazz with the new 時間: Sat May 31 01:21:12 2008 ※ 引述《RonnieBrewer (Reverse Layup)》之銘言: : Hornacek compares old Jazz with the new 死光槍眼中的絕世好劍&爵士好娘 : Posted: May 5, 2008 : Jeff Hornacek played with -- starred with -- John Stockton and Karl Malone. : As a Jazz consultant, Hornacek is up close and personal with Deron Williams : and Carlos Boozer. In his own words, he describes' the Jazz past vs. present: 死光槍曾經和老史及老馬共同在場上揮灑汗水過 那時他們還被併稱為三老賊呢 雖然他想去公牛當教頭 但身為爵士的現任顧問 他也曾私底下寵幸過小胖和布娘 根據他的個人意見 他是這麼評比這兩對佳偶的: : The difference from last year to this year -- a huge difference -- is in : Deron's decision making. When to shoot it, when to pass it. Jerry's giving : him a lot of leeway this year as far as letting him call his own offense. 小胖去年和今年最大的差別 就在於他的決策能力的改善 何時該射 何時該換體位 他都了然於胸 教皇今年也給了小胖很多自我決定的機會 : John was great at distributing the ball; he always knew when Karl was going : to be open just for that split second. Deron and Carlos are on that same : page, running that pick-and-roll and knowing where that little opening is : to make that pass. 約翰則專精於分球 他總是知道卡爾人在哪 也總是可以抓準那x分之一秒的時間將球送到 小胖和布娘也正往這條路上邁進 檔一下 拆一下 看準動線 傳球過去 : I think John was more of a scrapper than Deron. He was stronger than he : looked. He grabbed, he threw elbows. Deron's more able to bump guys off him : just through his sheer size. You can't cut him off; he just rides you out of : the way until he gets where he wants. 另一方面 我想約翰比小胖更好戰 別看他是個白虎 他私底下可是和朝青龍一樣粗壯 他搶球 他出拐 不落人後 小胖只是純粹的把人頂開 你不能阻止他 他會用那肥胖的身材輾過所有擋在他前頭的人 : I don't know if it's possible for Carlos to be as strong as Karl. I remember : when I first got here, I got knocked down in a game. Karl pulled me up with : his finger. I thought, "Holy crap, this guy is strong." But Carlos and Karl : are similar in that they have such great body control. When they do roll down : the lane, you don't see them get called for a lot of charges. They have the : ability to maneuver around guys. 我不知道步娘能不能長得像卡爾那般強壯 我記得當我剛來到鹽湖城報到時 卡爾只是用手指就讓我升天到無法自己 我當時想 "這傢伙壯得讓我拉出神聖的屎啊!!" 但是步娘和卡爾都挺懂得運用自己健壯的體魄 當他們對人耍婊的時候 很少聽到裁判吹哨呢 他們都是擅用直升機體位的真男人 : When we were playing, John, Karl and I would be in the back room when the : other guys had the music going in the locker room. When Deron and Carlos come : to play a game, they're focused like we were. The preparedness is very : similar. They are ultimate professionals. 當我們3p的時候 約翰 卡爾 和我 會趁著其他隊友在休息室聽音樂的時候 躲在後面黑暗的包廂裡 小胖和布娘也有著類似的行為 我們上場前的前戲過程都很像 實在是無比的專業 : Steve Greenberg is a writer for Sporting News. E-mail him at : sgreenberg@sportingnews.com. : http://www.sportingnews.com/yourturn/viewtopic.php?t=408390 史提夫‧葛林保是運動新聞的作家 想寄垃圾信給他請寄到sgreenberg@sportingnews.com -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.236.61.179
Poleaxe:推 不過翻得好西斯 >/////< 05/31 01:23
stockton19:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 05/31 01:24
stevenlovego:翻的好西斯......XD 05/31 01:26
Actus:夠靠北! 05/31 01:34
semicoma:直譯神聖的屎超好笑 05/31 01:42
jackieway:爵士板的外電都可以翻得這麼機車嗎!!XD 05/31 01:42
Kreen:XD 05/31 02:13
materil:太西斯文了 太銷魂了~~~XD 05/31 02:23
jonrsx:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 05/31 02:37
jonrsx:何時該射 何時該換體位 他都了然於胸 05/31 02:37
pinkidd:西斯翻譯!!!!!!西斯翻譯跟靠杯翻譯我都愛 05/31 07:50
xjazz:比喻算是恰如其分 05/31 08:17
malone321214: 05/31 08:50
RonnieBrewer: 18X 05/31 09:01
BIGP:爵士外電翻譯總是充滿驚奇 XDDDDDDDDDDDD 05/31 09:02
irenec: 05/31 09:06
lovebuley:我在I姐下面] 05/31 09:20
makswu:超西斯翻譯 05/31 10:33
Stockton:史萊姆編輯器 05/31 12:40
kefeng123:笑死我了 06/01 02:44
fallenmoon: 06/01 02:56
KarlMalone:比個屁 06/01 09:46
LenardLee:...... 06/01 11:33