精華區beta UTAH-JAZZ 關於我們 聯絡資訊
HoopsHype.com Interviews Andrei Kirilenko: "The European game really prepared me" by Stephen Siegel / March 27, 2002 What adjustments have you had to make from the European game to the NBA game? 從歐洲聯賽轉換到NBA比賽, 你得要做哪些調整? Andrei Kirilenko: It's different. Different style of the game, and different rules. In the NBA, the players prefer to play aggressive and play one-on-one, compared with the European game, where they play team offense and team defense, some zone defense… You know, it's a little bit easy. Here, the game is much more aggressive and stronger. 那是不同的。不同的球風、不同的規則。 在NBA, 球員們偏好侵略性 的風格並一對一進行單打, 而在歐洲的比賽之中, 他們無論進攻和防 守都以團隊為重, 搭配一些zone defense..你知道的, 那樣比較簡單 一點。在這兒, 比賽具有更多的侵略性和強力風格。 And how did playing in Russia prepare you for the NBA? 在俄羅斯打球是否讓你準備好進入NBA? AK: You know, I think the European game really prepared me. You have a lot of American players, and former NBA players, in the European league just like there are a lot of Europeans in the NBA. It gives you a chance to grow up. And now I can grow up even more in the NBA, because it's the best league in the world. 你知道的, 我認為歐洲的比賽經驗的確讓我做好充足準備。有很多美 籍球員和前NBA球員在歐洲聯盟之中, 就好像是有很多歐洲球員的NBA 比賽一樣。這讓你有機會成長。而我知道當我進入NBA之後, 我可以有 更大幅度的成長, 因為這是全世界最好的聯盟。 Have other European players been helping you with your adjustment? 其他歐洲球員有幫助你適應嗎? AK: I keep a relationship with Tony Parker, Pau Gasol, Antonis Fotsis, who plays in Memphis, too. Some Yugoslavian guys like Peja Stojakovic and Ratko Varda from Detroit, Hedo Turkoglu from Turkey and Vlade Divac, they talked to me when I first got here. They helped me with advice for life and on the court. [Jazz reserve John Amaechi walks by] And Amaechi, he helps me. He's English, you know. He helped me adapt with the team, taught me some jokes and some rules. 我和Tony Parker、Pau Gasol和在孟菲斯打球的Antonis Fotsis都是 朋友。當我第一次來到這兒的時候, 有一些南斯拉夫球員和我交談, 像是Peja Stojakovic、底特律的Ratko Varda、土耳其的Hedo Turkoglu 以及Vlade Divac。他們給予我有關生活和球場上的建議。[爵士替補 球員John Amaechi從旁邊走過] 還有Amaechi, 他也有幫助我。他是 個英國人。他幫助我適應球隊, 教我說些笑話和一些規矩。 Has it helped having Rusty LaRue on your team? Rusty LaRue同隊是否對你有幫助呢? AK: Of course. Rusty and I played together last year in Russia and it helps having someone you know. 當然了。 Rusty和我兩人去年一同在俄羅斯打球, 有個你認識的人在 身邊當然是有所助益的。 Last game you threw an alley-oop to Scott Padgett. Was that more fun than actually dunking it yourself? 在上一場比賽中, 你傳球給Scott Padgett完成一次alley-oop。 這是否比你自己灌籃還要有趣呢? AK: Actually, dunking is fun, but I sometimes enjoy passing more than shooting the ball. 事實上, 灌籃蠻好玩的, 但有時候我享受傳球的樂趣多於投籃。 What do you think of your team’s chances this year? 你認為你們球隊今年能走多遠? AK: I want to play in the playoffs and win. I'll try, that's all I can do. 我想打進季後賽並取得勝利。我會去嘗試, 那也是我唯一能夠去做的事。 http://www.hoopshype.com/interviews/kirilenko_siegel.htm -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.41.44.68
Kiri1enko:"我享受傳球的樂趣多於投籃"←所以我投不進是很正常滴 08/01 12:29
CarlosBoozer:傳球給籃框 08/01 12:44
Kiri1enko:傳球給籃框 籃下有樓上 08/01 17:48
aly:外電不推,天誅地滅 08/02 16:11