精華區beta UTAH-JAZZ 關於我們 聯絡資訊
Utah Jazz: Utah Jazz: AK's mom tells all 羅剎媽媽 By Michael Nakoryakov The Salt Lake Tribune When Andrei Kirilenko was 8 years old, he asked his parents to buy him a horse. 奇里蘭柯八歲大的時候,有天忽然開口跟他爸媽說想要一匹馬。 Nobody knew where he got the idea, his mother, Olga, said last week in her neat apartment in a high-rise on the outskirts of St. Petersburg. Maybe it was a movie he saw, or some cowboys-and-Indians book he read - but he was very serious, and make no mistake, he just wanted it badly. 「到現在還是沒人知道他這願望是打哪冒出來的...」 奇里蘭科的老媽歐嘉在她聖彼得堡市郊的小公寓受訪時說道。 也許是看了哪部電影,或是讀了牛仔還印地安人之類的故事吧, 唯一可以確定的是,他是認真的,他想要馬想得要命。 "He just cried and cried when we said no. But where would we keep a horse - on the balcony of our small apartment?" his mother said. 「我們說不的時候他可是又哭又鬧,」歐嘉回憶, 「但馬牽回來難不成要養在小陽台上喔,呵呵。」 From the standpoint of Olga, as well as of his friends back in St. Petersburg, having a horse might have been the only dream Andrei ever has had that hasn't been realized. From the day his first coach, Alexei Vasiliev, came to Kirilenko's elementary school in the Moscow District of St. Petersburg in 1988 and picked him for a basketball class, to his current status as an NBA star, Kirilenko has appeared to always get what he wanted. 對歐嘉與奇里蘭柯老家的朋友們來說, 那匹馬大概是奇里蘭柯從小到大唯一沒能實現的願望。 打從他人生第一位教練瓦西利夫挑選他成為籃球員的第一天起, 一直到現在成為明星球員的過程中,奇里蘭柯其他的美夢似乎總能成真。 "There were three boys who came to see me when I visited his school that day to look for promising athletes," Vasiliev said. "Andrei was the only one who immediately said, 'I want to do it.' No delay, no hesitation, no 'Let me go ask my mom.' " 「我去他們學校挖寶的那天來了三個小孩,」瓦西利夫說, 「小安安是唯一一個跟我說:"挑我吧!"的人,」 「沒有遲疑、沒有猶豫,更沒說:"我得先回家問問我媽..."!」 What also persuaded Vasiliev to try out the tall, lanky boy who moved to St. Petersburg (then Leningrad) with his family a few years earlier from Izhevsk, an industrial city about 600 miles east of Moscow, was a key on a latch around his neck. "He seemed very independent and goal-oriented for his age." 另一個讓瓦西利夫願意挑選這個體型高瘦男孩的原因, 是他脖子上掛著的鑰匙圈。 「他看起來很獨立,而且是目標導向的那種胎普。」 Vasiliev's decision proved right. Andrei worked very hard from day one, he rode his bike across the city to get to the gym and didn't miss practices. He wasn't the fastest or the strongest, Vasiliev said, but he always went to the end. That wasn't easy for him, with six or seven practices a week - while keeping up his school grades. 顯然瓦西利夫沒看走眼。 從訓練的第一天開始, 奇里蘭柯每天都騎腳踏車穿越大半個城到體育館, 而且從來不曾缺席練習。 他不是跑得最快或身體最強壯的那個, 但是他總會堅持到最後, 一週練習六七次還要兼顧學業可不是件容易的事。 Vasiliev was Kirilenko's coach for nine years, until Andrei turned 16. 瓦西利夫教了他九年,一直到奇里蘭柯十六歲的時候。 "It's everything. You can't pick one thing out, just overall," Kirilenko said, referring to what Vasiliev taught him. "We had a lot of games, like different kind of games for dribbling, catching, like moving without the ball. We would play a kind of rugby, but you can't touch and can't dribble. It helped teach game away from ball." 「他教會了我籃球的一切,該叫我怎麼說呢。」奇里蘭柯說, 「很多時候他用的是寓教於樂的方式,令我獲益良多。」 One could say Andrei's athletic prowess was in his genes. Both parents, Olga and Gennady, were good athletes in their own right who had switched from playing sports to coaching - mother in basketball, father in soccer. 奇里蘭柯的運動天分其實早就深埋在他的基因之中, 他的雙親都曾經是球員,也當過教練, 媽媽打籃球,爸爸的專長則是足球。 "I like basketball early because my mom played," Kirilenko said. "I played soccer and basketball because my dad played soccer, but when [Vasiliev] came to school I knew I wanted to play." 「我愛籃球大概是因為從小就看我媽打,」奇里蘭柯說, 「足球也玩,但遇到瓦西利夫教練的時候,我就知道我最想打的是籃球。」 But Olga said that 20 years ago she was much more concerned about her son being healthy than about any sort of stardom designs for him. When Andrei was 6, he injured his leg badly playing soccer with his street buddies and the injury turned into something scary - a bone inflammation, osteomyelit. The disease was stubborn and wouldn't go away, but apparently regular exercise was seen as a chance to heal. It worked. 歐嘉說廿年前他比較關心的是兒子的健康問題, 而不是能不能成為一位運動明星的星媽。 奇里蘭柯六歲時曾經因為踢足球導致腳傷, 後來更惡化成難以痊癒的骨髓炎, 只能仰賴定期運動來幫助復原,而顯然這樣做有效。 "After he began working with Vasiliev, we soon forgot Andrei ever had that problem," Olga said. 「在瓦西利夫教練開始帶他之後,」 「我們幾乎都快忘了小安安得過那樣的病。」歐嘉說。 What came later is more or less public knowledge. Career takes flight 展翅高飛 In September 1991, soon after the failed Communist coup attempt in Moscow, Andrei transferred to a specialized school for young athletes in St. Petersburg's Frunzensky District. The country around him, the Union of Soviet Socialist Republics, was crumbling fast and finally fell apart on Christmas Day of that year, but Andrei kept playing. 在蘇聯解體前夕的1991年, 奇里蘭柯轉學來到聖彼得堡的青年運動員專門學校。 He joined St. Petersburg's city team and in 1996 won the All-Russia junior title. That year, he also transferred to the prestigious Olympic Reserve School. The next year, at 15, Andrei became the youngest player in Russia's Basketball Super League as he joined Spartak, one of the leading sport clubs of the nation. Soon after, he said goodbye to his family and to Vasiliev as he was invited to join the top Russian club, CSKA, in Moscow. 他在1996年加入聖彼得堡隊並獲得全國青年組冠軍, 隨即轉學到名聲顯赫的奧運選手培訓學校, 隔年15歲的奇里蘭柯便加入俄羅斯超級籃球聯盟強隊之一的Spartak隊, 沒多久,他又被邀請到全俄最頂尖的CSKA聯隊助拳。 "Of course I was worried," said Olga Kirilenko. Independent as he was, Andrei was very close to his mother. He loved to talk. "Sometimes, on Sundays, it would feel nice to sleep in after a rough week at work. And the night before, Andrei would promise not to bug me in the morning. But then, he would come up to me at 7 a.m. to say he already made breakfast so it's time to wake up. And then it was, 'Let's talk, mom.' " 「孩子再獨立也是會想跟媽媽撒嬌哪,」母子間幾乎無話不談的歐嘉說, 「常常禮拜六晚上他會跟我說禮拜天早上要讓我睡到自然醒,」 「結果隔天七點就跑來叫我說他早餐做好了,要我起床陪他聊天。」 And, for all his independence, it was still, "Mom, could you wash my clothes? Mom, I'm hungry." 「"媽,幫我洗衣服好嗎?"或是"媽,我餓了耶"」 「呵呵,別看他這樣,他也是說過這種話的耶!」 All that was history now. The only consolation was that Olga Kirilenko's sister lived in Moscow and could help. 不過現在能陪歐嘉的只剩她住莫斯科的姊姊妹妹啦。 'They will just kill him' 麥嘎依台! Olga didn't realize then that it was just the beginning, and in a few short years, Andrei would make the next big step called the NBA. 歐嘉當初完全沒想到, 自己的兒子沒幾年就能夠跨足NBA。 "When he was first drafted, he was 18, and he was too thin - I saw those big, burly men who played for NBA and thought, 'That's it, they will just kill him,' " she said. "Fortunately, the process took about two years, and he used the time to work on his strength, so by the time he was 20, he was a much better fit for his future team, the Utah Jazz." 「他18歲第一次在選秀會上被挑中的時候可是珊嗶巴呢!」 「我看到其他那些已經在NBA打球的大隻佬,心裡忍不住想:」 「完啦完啦,他們一定會把我的小安安給殺了的啦,嗚~」 「幸好後來的兩年他一直努力讓自己變得更強壯,」 「結果也令人滿意,所以20歲的時候才能夠順利去猶他報到。」 He still had a rough time fitting in, though. There was a disconnect between the playing style he was taught - and followed when he played with the Russian national team - and the style of Jerry Sloan, said Kirilenko's former teammate, lifelong friend and head of his charity foundation in St. Petersburg, Yevgeny Ivanov. 當然啦,剛進NBA總要經歷一段陣痛期, 因為美國的打法跟他以前在家鄉甚至國家隊是如此不同, 特別是他遇到的教練又是向以嚴厲治軍聞名的史龍。 "It's interesting sometimes to watch an NBA game and listen to what the commentators say afterward," Ivanov said. "It's always, 'Kirilenko this, Kirilenko that,' or 'Williams this, Williams that' - and rarely anything about a team effort, team as a unit. Very star-oriented." 「看NBA比賽有趣的一點是,」奇里蘭柯老家的好友依凡諾說, 「播報員或記者總是說誰誰誰如何,誰誰誰又做了什麼,」 「球隊整體反而較少提及,非常非常的個人、明星導向。」 "I think that was the core of the disagreements [Kirilenko] had last year with Sloan." 「去年小安安表現不佳時,這一點就一直被拿來放大,」 「他是如此在意,所以最後才會跟教練鬧得不愉快吧!」 Coach Vasiliev wishes he could watch Kirilenko more often, but very few Jazz games are televised in Russia. 瓦西利夫很希望能夠常常看到自己的得意門生, 可惜的是俄羅斯並不常播爵士的比賽。 "I always have followed the Jazz, even before Andrei started playing for them, when it was largely [Karl] Malone and [John] Stockton show," Vasiliev said. "Sloan is one of the best basketball coaches in the world." 「我從老馬老史時代就已經是個阿爵了,」瓦西利夫說, 「史龍無疑是這世界上最棒的教練之一。」 A long plane ride 千里之外 Overall, Olga is very happy for her son, and proud. She loves Utah, too - she has visited a few times and quickly made friends in the neighborhood despite her rudimentary English - but wouldn't mind seeing Andrei return home after his playing days are over. 歐嘉為愛兒的成就感到驕傲, 同時她也喜歡並且造訪過幾次鹽湖城, 破爛的英文程度並不妨礙她很快地與鄰居結為好友, 不過她仍然期盼小安安沒賽事時能多多回老家逗留。 "Andrei has made it," she said. "He has a great career, a loving wife and adorable kids, good friends. 「我們家小安安可以說是功成名就啦,」她得意地說, 「成為傑出運動員,討了好老婆又生了好小孩,在美國也交到好朋友。」 "He seems happy in Utah, and he's happy in Russia, they visit every year. . . . But if you ask me, I'd rather have him here. Utah is just too far away from here. I've flown to America. Ten hours in the air is too much for me." 「看起來他在猶他過得很快樂,他每年也都會回俄羅斯探望我,」 「不過你問我的話,我當然會希望他多點時間待在這兒呀,」 「猶他太遠啦,每次都要我飛十小時去看他,老人家堪袂條啦~」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.64.85.234
goopa:好溫馨的一篇文章... 05/11 18:27
goopa:明天AK拿個大三元讓這位俄羅斯媽媽看吧....:) 05/11 18:28
malone321214:揪甘心耶!! 05/11 19:19
Actus:史龍:要馬我賣給你! 05/11 19:22
malone321214:應該要有人告訴瓦西利夫如何看網路電視~~ 05/11 19:22
Actus:瓦西利夫可以去問伊凡諾 05/11 19:27
BlGP:史龍:要馬沒有 牽引機有一堆! 05/11 19:38
aaxxee:而且是目標導向的那種胎普 05/11 19:39
semicoma:AK從小就愛哭哭 05/11 20:01
wilde:有沒有宅爵的球員都很娘的八卦 ? 05/11 20:38
aaxxee: 有宅爵的球員娘很絕的八卦 ? 05/11 20:43
Kreen:XD 05/11 21:07
cyp001:安姬。姬里蘭珂 05/11 21:23
siping:"我從老馬老史時代就已經是個阿爵了" 呵呵!! 05/11 22:02
KarlMalone:馬龍你要不要 05/11 22:06
Poleaxe:有人知道AK脖子上掛著的鑰匙圈要去哪裡買嗎? @@?? (大誤 05/11 23:36
air0917:爵士好娘 05/12 02:26