作者npc776 (現在、沒有樹皮、樹枝)
看板Unlight
標題[翻譯] 官網用語集
時間Sat Oct 27 13:47:53 2012
不專業翻譯
因為手上有的R卡故事很少,翻譯會跟故事有所出入
反正各故事本來就譯名不統一
保留原文方便對照
http://official.unlight.jp/world/index.html
==============================================================================
【あ行】
インペローダ (尹貝羅達)
由護國卿帕蘭達因領導的新興國家,積極接納荒野的居民,首都為雷文茲戴爾
障壁器 《ウォード》
由工學師製造,保護都市免受混沌影響的防禦裝置
尺寸從帝都ファイドゥ(裴度)使用的200公尺高到戰場上使用的2~3公尺高都有
在這個時代障壁器十分普及,也因此國家間的戰爭,比起火砲、白刃戰才是決勝的關鍵
旧時代《黄金時代》
工學師們創造了自動人形,並從自己原本所屬的國家、企業獨立出來掌管世界
而開始了這一時代
自動人形《オートマタ》
自從舊時代問世以來,只有工學師有辦法製作的精巧機械生物
雖然渾沌時代的數量稀少,到了曙光時代又開始製造
【か行】
ガレオン (嘉雷翁)
由帝國與潘德莫尼共同製造的巨大浮游戰艦
距離単位 (注:皆為音譯)
ポリス(pollice)(波利斯) 1波利斯=2.54公分
ピエデ(piede)(皮耶德) 1皮耶德=30公分
アルレ(alle)(阿爾雷) 1阿爾雷=1.5公尺
リーグ(lega)(立克) 1立克=5.556公里
グールド病 (古爾德病)
因渦的影響,在荒野爆發之致命傳染病
グランデレニア帝國 (古朗德利尼亞帝國)
誕生於薄暮年代的不死皇帝所率領的大國
進入曙光時代時,以收復領土為名目,組織大軍挑起戰火
クリッパー (Clipper、快艇、帆船(?)、苦力怕(?)
應該在聯隊成員劇情中出現,徵求台版譯名
連隊成員使用的小型高速浮游艇,可搭載2~3人
ケイオシウム (渾沌元素)
工學師在薄暮時代製作出的,將操作機率的能量封在其中的物質
可以提煉出無限的能量,但也因此導致了失控的平行世界侵蝕,造成渾沌時代來臨
(譯注:詳情在我老婆蕾格的R卡有解釋)
コデックス (Codex、法典)
古代の文書
←應該不用翻譯吧?(被打
コルベット (哥爾貝特) (同樣徵求台版譯名)
連隊使用的小型浮游艇,可搭載一個小隊(10~20人)
【さ行】
サベッジランド (荒野)
泛指在都市障壁之外受渾沌污染的土地,只有少部分自稱
ストームライダー(風暴駕馭者)、スマグラー(走私者)的流民居住於此
眼 《ジ・アイ》(the eye)(為什麼會翻成吉。艾,艾你老木)
巨大的渦,是最初、最後、也是最大的プロフォンド(普羅馮多=>profound=>深淵?)
最後與連隊一同消失,別名ガーンズバッグの眼《アイ・オブ・ガーンズバッグ》
(卡茲巴格之眼)
你可以再中二一點沒關係(拖
聖騎士の力
連隊的聖騎士長期在渦的周邊活動,身體遭渾沌元素污染而觸發特殊的知覺能力
可以將自己身體發揮到極限、感知複數的可能性、或是片段的窺視未來
善用的話將能發揮壓倒性的戰鬥力
星幽界(Unlight世界)
從地上世界的法則中解放,由各色各樣的世界斷片集合而成的拼湊世界
【た行】
漆黒の時代 《ダーク・エイジ》(dark age)
受平行世界的侵蝕,使得世界上大部分土地不適人居
殘存的人類躲在工學師製造的都市障壁中,維持著中古世紀的科技水準生活
導都パンデモニウム (導都潘德莫尼) CV:能登麻美子(拖
工學師《エンジニア》(engineer)
(不要再翻成安吉尼亞了,安你老木)
們居住的獨立移動城市,浮在空中肉眼無法看到的都市
曙光の時代 《ドーンライト・エイジ》(dawn light age) (尼西R4:東來特艾吉)
由於連隊的努力,所有平行世界的節點都被關閉阻止了侵蝕
原本被關在都市國家內的人們再度為了土地問題互相爭鬥的時代
薄暮の時代 《トワイライト・エイジ》(twilight age)
由於自動機械的發達,人類不再需要工作與挨餓,但是世界也因此逐漸失去活力
在此同時,工學師們仍努力試著改善世界
【は行】
渦 《プロフォンド》(普羅馮多、profound、深淵?)
由失控四散的渾沌元素結晶而生,連結平行世界的場所
宛如漩渦般逐漸扭曲吞食世界,因此得名,工學師將之稱為
結節点《ノード》(node)
接近渦中心的位置會有一稱為「核心」的生物,以自己所屬世界的法則出現在地上
其手下也是在原本的世界由相同的環境製作而成
(ㄅ恩ㄉㄉ,你可以停止你的中二毒電波了嗎? 還是說你的毒電波也是受渦的影響...)
平行世界
渾沌時代由渦所聯繫,選擇了別的可能性的世界
除了擁有高度智慧的人類、野獸,也有可能是異形魔物四處橫行的世界
【ま行】
マイオッカ共和国(邁奧加共和國)
害怕被古朗德利尼亞帝國吞併的小國,因此向魯比歐納聯合王國求援
ミリガディア王国(米利加迪亞王國)
大君(Over Lord)巴德斯達所統治的宗教國家,為了對抗帝國侵略與尹貝羅達結盟
【ら行】
ルビオナ連合王国(魯比歐那聯合王國)
亞歷山德利安那女王所領導的聯合王國,由王都アバロン(avalon、阿巴隆)與五個
王國都市共同組成的聯合國家,另有メルツバウ(梅爾茲帕)、フォンデラート(佛迪萊特)
等公卿大家,正與帝國戰的如火如荼
レイヴンズデール(雷文茲戴爾)
尹貝羅達首都
レジメント(連隊、regiment)(你翻成師團也比列吉門特好一萬倍阿)
為了與渦作戰而集結的軍隊
為了消滅渦需要打倒異世界的核心生物,而施加特殊的訓練與裝備
由工學師的最高科技與全世界選拔而出的年輕戰士構成
初期人員是由工學師向各國徵集而來,其中有些國家懷疑這計畫能處理渦的問題
送來的盡是些燙手山芋、麻煩人物、或是遊手好閒之人
ロンズブラウ王国(隆茲布魯王國)
古魯瓦爾多王子專用的床....更正,所屬的國家,與魯比歐那有同盟關係
--
三太那次 ▃▃▃▃◥ ¥ ¥
▉ \\\
╲ ◣ ◤﹍ ﹍◥
我一直在外面Stand by... ▉ ▆
▏▆
* ▊ ⊙ ⊙ ▏
▂▃▂ ▉◣▇︸◢﹨
▊ ●─● ▎
◢█◣ ◤_▃_◤ /
▊_bd ▍
◥██◤ ◤凸 ╲ ◥ ◤▇
ㄟ▇
╲ mroscar製
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.161.155
※ 編輯: npc776 來自: 118.160.161.155 (10/27 13:48)
推 ANalar:推翻譯! 10/27 13:50
推 hemisofia:M文留名~ 10/27 13:50
推 rockman100:推! 10/27 13:51
推 x2159679:苦力怕wwwwww 10/27 13:52
推 moyoro:マイオッカ共和国/麥歐卡共和國 10/27 13:52
推 ANalar:看閃閃r3 好像就直翻武裝艇和武裝車? 10/27 13:52
→ moyoro:コルベット/武裝船、武裝車、飛行挺,端看翻譯心情(欸 10/27 13:53
→ moyoro:打錯 是武裝艇和飛行艇 10/27 13:53
推 weichilin:苦力帕XDD 10/27 13:54
→ moyoro:ガレオン才是嘉雷翁、武裝船、浮游戰艦 10/27 13:54
推 ANalar:吉艾真的是莫名其妙www 10/27 13:57
推 x2159679:安吉尼亞到底是怎樣才會翻成這樣的w 10/27 13:57
推 abc1234586:1皮耶德真是實用的單位(喂 10/27 13:58
→ ANalar:艾伯r3 裡面叫浮游艇(載少人)/ 武裝艇(少人) 武裝車(多人) 10/27 14:00
推 bm200300127:艾你老木www 10/27 14:01
推 YomiIsayama:每次看到這種直接音譯的鳥翻譯 我都會想起DIABLO2 10/27 14:04
推 moyoro:メルツバウ 會是爺爺的姓メルバウツ嗎@@" 10/27 14:05
→ npc776:對 就是魯卡他家...關於什麼飛空艇快艇的 正在考察中 10/27 14:05
→ abc5555590:建議標一下有雷吧 雖然是官方自己放出的(? 10/27 14:06
推 FallingS:推翻譯ww 10/27 14:06
→ Dducky:與其說有雷 不如說官方之前都沒有明確說明UL世界觀吧 10/27 14:10
推 vilion:翻譯辛苦了~既然是官網放出的公開資訊應該不算雷吧? 10/27 14:10
→ vilion:想當初看人物介紹一直搞不懂連隊是什麼東西(炸 10/27 14:10
推 phans:苦力怕 桑(敬語) 10/27 14:12
推 ANalar:阿貝r1 大君《歐帕羅德》巴斯提達←到底在翻啥?XD 10/27 14:14
→ npc776:其實官網資料也有可能跟遊戲有出入...比方說魯卡的姓氏... 10/27 14:15
→ npc776:嘛 算了 反正史普都可以只有37g了(無誤 10/27 14:16
推 ANalar:阿貝r1 フォンデラート→馮迪拉多 10/27 14:16
推 moyoro:應該是指大君姓巴斯提達吧XDDD 10/27 14:16
→ thomasmoney:說好不提史(挖)普(洞)的 噴茶 XDDD 10/27 14:17
推 moyoro:軍犬生日也和之前不同 雙子生日還錯了XDDDDD 10/27 14:20
推 teeeeee:推 翻譯辛苦了! 10/27 14:20
→ vilion:download的連結代碼也有寫錯XDDDDD 10/27 14:56
→ niseloli:長度前兩個不就英吋跟英呎換個名稱而已 10/27 15:25
推 loveless520:艾你老木XDDDDDD 10/27 15:46
推 neyuki:這就跟魔女之夜=瓦爾普吉斯之夜 一樣中二的翻譯阿wwwwwwwww 10/27 16:18
→ neyuki:@x@ㄌㄨㄉㄉ 你是學姐嗎? 10/27 16:18