精華區beta Vietnam 關於我們 聯絡資訊
如題~ 因為google翻譯出來的實在是看不懂... 懇求版友幫忙翻譯一下...謝謝! Wo jiao ruan de heng .ming zi yue nan shi :nguyen duc hanh .ni hui jia ji dian? Wo gang xai du da xue bi yue .wo de gong zuo zai fan dian hen lei le .dan shj wo jue de uy kuai .wo xie you cuo .ni bie xiao wo hao bu hao .wo de dian hoa .+84987842120.wo xiang y ding 1 ge shj laj tajwan wan .zai jian .zhu ni zong jian khang uy kuai . 在此先說謝謝了~ -- 甜蜜...是愛情的利益; 幸福...是愛情的利潤; 信任...是愛情的商譽; 永遠...是愛情的成本。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.170.55.204
shiney32:這不是越文吧~~看起來像漢語拼音耶 04/04 19:15
candyjust:原來如此壓!! 謝謝>< 04/04 20:50
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: saLiva (saLiva) 看板: Vietnam 標題: Re: [問題] 有人可以幫忙翻譯這封e-mail嗎? 時間: Mon Apr 4 20:01:55 2011 ※ 引述《candyjust (小鴨子)》之銘言: : 如題~ : 因為google翻譯出來的實在是看不懂... : 懇求版友幫忙翻譯一下...謝謝! : Wo jiao ruan de heng .ming zi yue nan shi :nguyen duc hanh .ni hui jia ji 我 叫 阮 x x 名 字 越 南 是 阮 X X 你 回 家 幾 : dian? Wo gang xai du da xue bi yue .wo de gong zuo zai fan dian hen lei le 點 我 剛 才 讀 大 學 畢 業 我 的 工 作 在 飯 店 很 累 了 : .dan shj wo jue de uy kuai .wo xie you cuo .ni bie xiao wo hao bu hao .wo de 但 是 我 覺 得 愉 快 我 寫 有 錯 你 別 笑 我 好 不 好 我 的 : dian hoa .+8868825252. wo xiang y ding 1 ge shj laj tajwan wan .zai jian .zhu 電 話 我 想 一定 一個 時 來 台 灣 玩 再 見 祝 (??????????) : ni zong jian khang uy kuai . 你 中 健 康 愉 快 (們?) : 在此先說謝謝了~ 應該是這樣,但最後看不太懂 有時候i=j -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.195.216.87
candyjust:太厲害了...原來是羅馬拼音啊!! >_< 04/04 20:49
candyjust:謝謝~~~ 04/04 20:50
xhoques:阮德X? 04/04 22:57
blackboom:變成各國語言翻譯板了XD 04/04 23:16
yenychang:是"阮德恆" 04/07 19:48
yenychang:"我想預定一個時間來台灣玩" 應該是這樣~ >"< 04/07 19:50
saLiva:厲害喔!這樣翻譯比較通順:D 04/08 07:22
ai5767cs:XD 04/08 23:27
innerlight:這真的太強了..... 04/08 23:53
candyjust:謝謝~~~:D 04/09 00:17