精華區beta Vietnam 關於我們 聯絡資訊
"我可以不管妳太多,但妳以後也不能管我太多,妳下班之後我不會打給你, 我下班之後妳也不能打給我,彼此下班要做甚麼事都不過問,如果妳可以的話, 以後我們這就這相處,可以嗎?" 求中文翻譯成越文.....thx -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.142.45.123 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Vietnam/M.1402459142.A.EA3.html
jhc0723:囧...看樣子不妙 06/11 15:09
wcsccf:越南情緣? 06/11 17:19
FHSMAN:Chia tay di 06/11 18:10
dailoi:沒人想翻..... 06/11 18:14
Vladivostok:翻譯要錢啊XD 06/11 18:22
sc1:a k guan ly e;e k guan ly a; e xuong ca sau, a k gui dt e. 06/11 18:24
sc1:a xuong ca sau e cg k dc gui cho a. minh k phien xuong ca 06/11 18:25
sc1:neu e dc nhu vay, minh doi xu nhau dc k? a choi e chiu k? 06/11 18:26
l69718:s大翻譯真本土化,我居然也懂XD 06/11 19:33
trumpete:每次越南妹回簡寫 一整個頭疼 翻譯軟體完全無法翻 06/12 16:29
trumpete:a=anh k=khong e=em ly=? dt=? cg=? dc=? 06/12 16:30
trumpete:跪求一下簡寫對應的完整單字 06/12 16:31
castertsai:ly=ly dt= dien thoai du=duoc cg=cung 06/12 16:36
castertsai:cg我是用猜的!! 應該是cung~~也是的意思 06/12 16:37
jefflin921:簡寫對應不完的...太多 06/12 18:45
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: coreytsai (海綿寶寶) 看板: Vietnam 標題: Re: [問題] 求翻譯 時間: Sun Jun 15 19:52:31 2014 ※ 引述《weiching5566 (就醬子吧)》之銘言: : "我可以不管妳太多,但妳以後也不能管我太多,妳下班之後我不會打給你, : 我下班之後妳也不能打給我,彼此下班要做甚麼事都不過問,如果妳可以的話, : 以後我們這就這相處,可以嗎?" : 求中文翻譯成越文.....thx Anh co the khong quan em qua nhieu, nhung ma sau nay em cung khong nen quan anh qua nhieu, sau khi tan ca, anh khong dien cho em nua, va em cung khong nen dien cho anh nua, khong ai xen vao chuyen ai, muon lam gi thi lam, neu em lam duoc, thi bat dau tu nay minh doi su nhu vay voi nhau duoc khong? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.180.106.84 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Vietnam/M.1402833154.A.243.html