精華區beta Vietnam 關於我們 聯絡資訊
自己想知道外勞他們在說些甚麼 有三張圖是對話內容 自己用了fb下面的翻譯但都看不懂 google翻出來也超怪 http://i.imgur.com/XarsBRD.jpg http://i.imgur.com/t9xqQg0.jpg http://i.imgur.com/gCPTffM.jpg ><求看的懂越南文的幫我翻譯拜託 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.71.240.137 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Vietnam/M.1434465719.A.19B.html
PoKuBi: 大意是我不想要太多東西,我只想要有很多錢 06/17 02:08
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: tommy5301324 (越南人 Nguyen Tin Thanh) 標題: Re: [請益] 誰可以幫我翻譯啊 時間: Fri Jul 3 19:03:31 2015 ※ 引述《john83423 (hansheng)》之銘言: : 自己想知道外勞他們在說些甚麼 : 有三張圖是對話內容 : 自己用了fb下面的翻譯但都看不懂 : google翻出來也超怪 : http://i.imgur.com/XarsBRD.jpg 我們不用要求太多。簡單來說希望有很多錢就滿意了。 : http://i.imgur.com/t9xqQg0.jpg a也只希望這樣。加油。(越南網路用語小弟不太熟 不知a是什麼) 第二句少太多不會翻 那位淑女也希望拿到bang(不知這是啥)啊 Kaka kg(可能打錯,是"不") 想要,但看他的褲子大概就想要了 Rua(PTT打不出越南的符號)準備去變性了anh(不知指誰)說服他轉讓褲子(不確定) : http://i.imgur.com/gCPTffM.jpg 不過褲了無法轉讓(不確定) 我猜anh(不知只誰)不喜歡逼問任何人。如果對方不給那anh(同上)就必須搶過來了 : ><求看的懂越南文的幫我翻譯拜託 因為小弟會一些但不會很多 意思大概是上面那樣 希望有幫助 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.64.39.8 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Vietnam/M.1435921417.A.30A.html
yellowbug: anh 是哥 ,稱呼比自己大的人 07/21 09:59