推 PoKuBi: 大意是我不想要太多東西,我只想要有很多錢 06/17 02:08
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: tommy5301324 (越南人 Nguyen Tin Thanh)
標題: Re: [請益] 誰可以幫我翻譯啊
時間: Fri Jul 3 19:03:31 2015
※ 引述《john83423 (hansheng)》之銘言:
: 自己想知道外勞他們在說些甚麼
: 有三張圖是對話內容
: 自己用了fb下面的翻譯但都看不懂
: google翻出來也超怪
: http://i.imgur.com/XarsBRD.jpg
我們不用要求太多。簡單來說希望有很多錢就滿意了。
: http://i.imgur.com/t9xqQg0.jpg
a也只希望這樣。加油。(越南網路用語小弟不太熟 不知a是什麼)
第二句少太多不會翻
那位淑女也希望拿到bang(不知這是啥)啊
Kaka kg(可能打錯,是"不") 想要,但看他的褲子大概就想要了
Rua(PTT打不出越南的符號)準備去變性了anh(不知指誰)說服他轉讓褲子(不確定)
: http://i.imgur.com/gCPTffM.jpg
不過褲了無法轉讓(不確定)
我猜anh(不知只誰)不喜歡逼問任何人。如果對方不給那anh(同上)就必須搶過來了
: ><求看的懂越南文的幫我翻譯拜託
因為小弟會一些但不會很多
意思大概是上面那樣
希望有幫助
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.64.39.8
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Vietnam/M.1435921417.A.30A.html
推 yellowbug: anh 是哥 ,稱呼比自己大的人 07/21 09:59