精華區beta Vietnam 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1Oc2cYaM ] 作者: trousersnake (我的靈魂是誰) 看板: Gossiping 標題: [問卦]有台灣的越南外勞和越配能否閱讀中文的卦? 時間: Mon Feb 6 15:45:29 2017 本魯不久前去越南自助旅遊九日之後對越南的文化產生了一些興趣 在尋找能認識越南文化的書籍時 第一個找到的是... 全部都是漢字文言文的大南實錄 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E5%8D%97%E5%AF%A6%E9%8C%84 可線上閱讀的內文: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b541004365/f48.image http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b541004365/f23.image 這是越南阮氏王朝官修的編年體史書 撰寫成書的年代從西元1558年橫跨至西元1925年 這表示越南對漢字的讀寫技術相當純熟 也表示所有漢字都有相對應的越南文讀音 沒錯吧 本魯在越南的期間 也在不少佛寺都看到許多漢文的楹聯和碑文 有沒有現在在台灣工作的越南移工和越南新娘能否識得 我們中文媒體的資訊 或是否能將左傳 禮記 論語 唐詩 史記的內容直接用越南文朗誦出來的八卦? 我真正想問的是, 越南人能不能在從沒學過中文的基礎之下 直接用越南文讀出所有漢字的音 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.123.14 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1486367138.A.916.html ※ 編輯: trousersnake (123.192.123.14), 02/06/2017 15:50:30
PumaChaser: 日本古漢籍更多,日人會中文的比例? 02/06 15:52
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: trousersnake (123.192.123.14), 02/06/2017 15:54:08 ※ 編輯: trousersnake (123.192.123.14), 02/06/2017 16:00:43
Romulus: 不能(完) 一般人不會去學「古語」 02/06 16:10
Romulus: 各個漢詞他們也只知道音和意思 不會知道漢字怎麼寫 02/06 16:11
bart0928tw: 什麼叫用越南文讀出所有漢字的音?就算是生來講漢語 02/07 01:08
bart0928tw: 普通話的人,如果從沒上學,也不會認得漢字。越南人 02/07 01:08
bart0928tw: 怎麼可能不學習漢字就讀懂漢字?你舉的那些越文古籍 02/07 01:08
bart0928tw: 並非越文,而是越南人寫的漢文。另外,用越語讀漢文就 02/07 01:08
bart0928tw: 跟用台語或粵語讀漢文是一樣的概念,完全是可行的,即 02/07 01:08
bart0928tw: 便越語漢語屬於不同語系。 02/07 01:08
bart0928tw: 很多漢文古籍,古詩,越南書店都有賣用越南國語字寫 02/07 01:16
bart0928tw: 的版本,就好比把這些古籍都用注音符號寫出來,當然 02/07 01:16
bart0928tw: 能用來朗讀。 02/07 01:16
bart0928tw: 在越南國語字發明前,用喃字(chu nom)書寫的才算越文( 02/07 01:24
bart0928tw: 如,金雲翹傳),不然只能說是越南人寫的漢文,絕非越 02/07 01:24
bart0928tw: 文。 02/07 01:24
trousersnake: bart0928tw大大,那再請較一下,喃字看起來也是漢字 02/07 01:37
trousersnake: 和我們使用的漢字不同在哪裡呢? @@ 02/07 01:37
trousersnake: 我有點不明白越南人寫的漢文不等於越南文的意思 02/07 01:40
trousersnake: 這意思是越南人寫的漢文只能閱讀不能直接說嗎?@@ 02/07 01:42
bart0928tw: 喃字仿自漢字,但不是漢字。通常是一邊取漢字的義,一 02/07 01:47
bart0928tw: 邊取越語的音。比方說越語的”三”讀成”巴”(ba), 02/07 01:47
bart0928tw: 喃字寫成”巴三“。華人看喃字是一個都看不懂的,越 02/07 01:47
bart0928tw: 人要學習喃字,也得要先學會漢文,否則也不能了解喃字 02/07 01:47
bart0928tw: 的意義。 02/07 01:47
bart0928tw: 越南人寫的漢文可以用越南語讀出來,就像你可以用台語 02/07 01:55
bart0928tw: 去讀唐詩一樣。這些漢文讀出來以後你要說那是越語當然 02/07 01:55
bart0928tw: 可以,但本質上是漢文的越語讀音,不是越文。 02/07 01:55
bart0928tw: 在八卦版看到這一篇,大概知道你要問什麼了...是的, 02/07 02:07
bart0928tw: 每個漢字都有越語讀音,就像都有台語粵語讀音一樣。你 02/07 02:07
bart0928tw: 可以上YouTube找越語配音的“唐宮燕”來看(Duong Cung 02/07 02:07
bart0928tw: Yen), 你就會知道都是可以對應的。即便如此,你把那 02/07 02:07
bart0928tw: 些越南人寫的漢文古籍用越語發音讀給越南人聽,他們一 02/07 02:07
bart0928tw: 樣不懂的,因為那是漢文的語法,並非越文,能懂的就只 02/07 02:07
bart0928tw: 是零星的單詞而已。 02/07 02:07
trousersnake: 謝謝bart0928tw大大,你講解得好清楚,感謝你解答了 02/07 02:28
trousersnake: 我心中的困惑~ 02/07 02:29
trousersnake: 那...喃字算是漢字化的現代越南文嗎? 02/07 02:32
trousersnake: 它被創造出來是為了書寫純正的越南口語嗎? 02/07 02:34
trousersnake: 還是只是另一種的純書面文字系統? 02/07 02:37
bart0928tw: 是的,喃字就是為了對應越語而創造出來的,所以用喃字 02/07 02:39
bart0928tw: 寫的才是越文。 02/07 02:39
bart0928tw: 就如同為了要表記韓語而發明了諺文,同樣的道理。只是 02/07 02:51
bart0928tw: 喃字仍然依附在漢字底下,終究要被淘汰的。 02/07 02:51
trousersnake: 原來如此~ 但這樣只要用漢字取越語的音就好了呀 02/07 02:55
trousersnake: 取漢字的意不是多此一舉嗎 02/07 02:56
trousersnake: 喔喔 我明白了 是創出新的複合字 02/07 02:59
Romulus: 假名依附在漢字底下也沒有被淘汰啊 XD 02/07 08:55
bart0928tw: 因為假名完全是音素符號,等於日語的字母,喃字則與漢 02/07 11:59
bart0928tw: 字一樣又想表音又想表意,表音既不準確,表義還得先 02/07 12:00
bart0928tw: 學會漢字才行,一旦有了能準確表音的國語字,喃字肯定 02/07 12:00
bart0928tw: 要被淘汰的。 02/07 12:00
sc1: 外勞越配逃跑到卡拉ok店打黑工的可以讀寫中文 02/07 12:19
reem: Bart大解釋 第一次聽到 真有趣(而且對越南語真有愛) 02/08 23:10
icanbe: 外勞讀寫中文那是來台灣才學的吧,或是當地找老師學過。 02/13 02:27