作者insethry (左風)
看板Vocaloid
標題[NICO] heavenly blue (嘗試翻譯
時間Wed May 27 23:32:30 2009
【初音ミク】heavenly blue【PV付オリジナル】
http://www.nicovideo.jp/watch/sm7037889
因為看到上一篇的版友有提到這首
就很不自重的自己嘗試翻譯了一下
可能還是有錯 希望大家能夠不吝指教 十分感謝
====================================
鮮やかに解けて消える 記憶の様
鮮明地溶解且消逝 如記憶一般
曖昧な昨日はもう死んでいったわ
曖昧的昨天已完全死了
(I avoided,Cuz I can't accept the fact)
どれだけ時を待てばいいの
等待多少時間就可以了呢?
どれだけ指を折ればいいの
屈指數到多少就可以了呢?
伝えることができたら それだけでいい
只要所傳達的意義出現 這樣就可以了
儚げに夢を見せる心模様
看見了虛幻的夢 心的模樣
「サヨナラ」は一度きりの魔法の言葉
「再見」是僅此一次的魔法咒語
(Even'if I said that good morning)
どれだけ嘘を知ればいいの
要了解多少謊言才可以呢?
それだけ夢を見ればいいの
見過這麼多夢就可以了吧
あふれる物語の時を止めて
故事溢滿的時間暫停了
嗚呼 あなたの愛したお花を持って
啊啊 手中拿著你最喜歡的花
すぐに逢いに行くから
因為要直接去和你相會
どれだけ時を待てばいいの
要等待多少時間才可以呢?
どれだけ指を折ればいいの
屈指數到多少才可以呢?
伝えることができたら それだけで
只要傳達的意義出現了 這樣就(可以了)
愛の意味を知るの
愛的意義我是知道的
果てなく続く愛を知るの
我也知道那持續而無盡頭的愛情
あなたが望んだのは・・・
就是你所期望的吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.243.22
推 f21490310:翻譯辛苦了! 05/27 23:45
推 ggrks:辛苦了! 但是現在好重看不到(淚) 05/28 01:08
推 tdk4:乙! 05/28 15:18
※ 編輯: insethry 來自: 140.112.243.22 (06/07 08:30)