推 KUDO0324:一區二陸缺三金主 不識四王五王六王 竟敢黑七八九萬04/24 00:46
→ KUDO0324:十個么么04/24 00:46
→ deathcustom:是「十分么壽」(逃)04/24 00:47
推 maxablue:十人九混八頓七卡六掉線 五王竟滅四三二次 一等灰腦04/24 01:13
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.127.21.229
※ 編輯: kosjmns 來自: 59.127.21.229 (04/28 07:10)
推 s123999015:好工整啊! 04/28 07:15
※ 編輯: kosjmns 來自: 59.127.21.229 (04/28 07:15)
推 resound:推研究精神! 04/28 07:28
推 konta67:推個研究精神:) 04/28 07:52
推 Jamesz:推長知識 :D 04/28 08:16
推 LokiCjn:Paladin也有不少作品翻作聖武士,感覺比較不會和騎士混淆 04/28 08:29
推 killer922:推一個 看到第一句我怎麼想到Holy shxt........ 04/28 08:39
推 whatzzz: Mega Kill~ 04/28 08:41
推 djboy:佳! 04/28 09:03
推 Elivanta:話說仙劍奇俠傳官網用的英文名字就是Chinese Paladin XD 04/28 09:22
推 bigbear:查理曼大帝×查理大帝○ 曼=大帝 謝謝 04/28 09:30
推 raytsai:推 Hello Kitty~ 04/28 09:40
推 philo:這篇講到許多重點 推一個 04/28 09:40
推 jeff790906:推龍槍~~~ 04/28 09:48
推 kenken7389:其特徵為白色長袍繪上紅色十字 <--血色???? 04/28 09:54
→ chuko:仙劍這翻譯大概是因為故事中無論黑白苗族都為信仰而戰 04/28 09:57
→ chuko:李逍遙為了趙靈兒而挺身與黑苗族作戰…有其騎士風格吧 04/28 09:58
→ playerlin:推推~ 04/28 10:05
→ playerlin:仙劍的英文翻成Chinese Paladin不知道為什麼很囧orz 04/28 10:05
→ playerlin:(其實DOS時代就是這個名稱了,目錄名叫PAL。) 04/28 10:06
→ playerlin:靠腰,CD中,等等來補... 04/28 10:06
推 playerlin:補推... *煙* 04/28 10:10
推 forWinds:(心) 04/28 10:11
→ playerlin:不過現在想起來以前的paladin被翻成遊俠,不知道沒有關 04/28 10:14