作者akaing (Toefl GRE gogo)
看板WOW
標題[閒聊] 關於魔獸世界英縮WoW
時間Tue Sep 29 20:13:27 2009
看到公告討論串有人推文說 WOW是指戰爭藝術的世界
之前也是有看過版友發文章在解釋warcraft這個詞意
然後應該是把craft獨立出來討論他的翻譯這樣
沒記錯是把craft視為 珠寶工藝 手工藝 之類的 然後才翻成戰爭藝術這樣
記得原文作者是用Yahoo 配合其他線上字典查的
http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=craft
不過當時就怎樣都覺得怪怪的 後來終於找到相關的解釋比較合理
以下附上幾個查字義或者字源的網站
http://dictionary.reference.com/browse/craft
這網站拉到下方會看到Word Origin & History 可以看到:
craft "power, strength, might," from P.Gmc.
*krab-/*kraf-. Sense shifted to "skill, art" (via a notion of "mental power")
也就是有意指 強壯 力量 再被轉移到解釋 技巧 藝術 - 透過心智上的力量 這樣的概念
在轉變到也有意味 trade 的意思
以下是查字源學,一個好用的查字源網站
http://www.etymonline.com/index.php?search=craft&searchmode=none
所謂的字源就是大概講這個字的歷史起源和字義隨時代推衍的變化
如果要來看近來很夯的acronym英縮的話
craft 也可以解釋成 can't remember a fucking thing.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=craft
至於香港yahoo則直接把warcraft給解釋出來
意指 戰略和戰術
http://hk.dictionary.yahoo.com/search.html?s=warcraft
那到底要翻哪個意思比較有味道呢?
個人會覺得是 充滿戰爭技巧的世界 或 充滿戰爭力量的世界
翻譯有趣的地方在於,不是只單純翻譯各個單字的概念
把整組字合起來以後配合想像比較能體會
最後如果要用有氣魄的翻譯就是
一個戰到什麼事情都他媽的想不起來的世界!
大概就是指殺翻了的世界吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 98.180.47.59
推 bcatw763:快推 不然人家會說直接END 09/29 20:16
→ wizardfizban:就是戰略的意思呀! ........ 09/29 20:16
推 chunyulai:Bz:想要玩戰爭藝術嗎?我把所有天賦都放在懲戒騎身上了!! 09/29 20:18
→ chunyulai:自己去找吧!!!! 09/29 20:18
推 johnny10724: 一個戰到什麼事情都他媽的想不起來的世界! 09/29 20:18
推 JasonNT:殺~很~大~的世界 "⊙y⊙" 09/29 20:18
→ reaturn:更直譯就是戰你○○世界之巫妖王生氣 09/29 20:19
→ akaing:恩 我是想取名者可能要找舊的詞意來表達那種味道 09/29 20:20
→ akaing:畢竟有點史詩風格的遊戲 所以我是這樣看這個名字啦 09/29 20:21
→ Fairytale929:只要看Warcraft的意思就夠了 World可以省略 XD 09/29 20:22
推 kamael:戰術Online!!! 09/29 20:23
→ howar31:Bz: 吃書Online!! 09/29 20:24
推 WilliamXZ:叫魔獸寶貝就好了 09/29 20:36
推 a8330028:PATCH世界 09/29 20:36
→ lizardXD:魔獸紀元(拇指 09/29 20:43
推 JOHNJJ:載具的世界 09/29 20:45
推 fewhy:那starcraft要怎麼翻?XD 09/29 20:51
→ Kavis:星之力 09/29 20:54
→ akaing:我只能想到用aircraft的概念來翻starcraft! 09/29 20:54
→ akaing:充滿星際飛機的世界! 09/29 20:55
→ akaing:但我一定是錯的 用warcfart推starcraft比較對 09/29 20:56
推 winiS:星星的力量! ~キラッ★ 09/29 21:56