作者log56 (=1.74818802700620041635)
看板WOW
標題Re: [窮極無聊] 語音emotion: /silly 大全
時間Sat Mar 24 03:46:03 2007
有錯誤請指正
全文節錄自
http://www.wowwiki.com/Joke
再來是部落
不死族女性
「如果你沒有胳肢窩的話你就不用芳香劑了!」
「沒錯,它們是 *真的*!雖然那些東西不是我的,但它們是真的!」
(爛掉的肢體吧我猜)
「我想給我的腳趾甲彩繪,只是我不確定指甲掉到哪去了!」
「啊,死透了。」
(俚語會形容死人as dead as doornails)
「我聽到我的膝蓋喀啦一聲,然後我的膝蓋骨就掉進水裡了。」
「你知道嗎,只要你死了,什麼東西聞起來都很香。臭雞蛋?沒問題。死魚?
就像春風在吹拂。」
「這好臭。」
「我的心情很腐爛。」
Forsaken female
"You don't need deodorant when you don't have any armpits!"
"Yes, they're REAL! They're not mine, but they're real!"
"I'd paint my toenails, but I'm not sure where they FELL OFF!"
"Ah, doornails."
"I heard a knee slapper once, and skipped my kneecap right across a lake."
"You know, once you're dead, nothin smells bad anymore. Rotten eggs? No
problem. Dead fish? Like a spring breeze."
"This stinks"
"I'm in a rotten mood."
不死族男性
「薔薇灰的,紫羅蘭也是灰的,我不但死了還是色盲。」
「我死了…而且你惹怒我了。」
「乖乖嚨地咚,嘴角吐沫腳底流膿。屍體掉進湖裡噗通,魚人一邊姆姆姆看好戲,
矮人打狒狒的的屁股紅通通。」
(還有詩!真要命)
「有沒有人有滿庭香?『濕狗味』、『新鮮垃圾』、還是『發臭海產』都可以。」
「獸人的臭味真讓人受不了。」
"Roses are gray, violets are gray, I'm dead and colorblind."
"I'm dead...and I'm pissed."
"Hey diddle diddle, the mucous and the spittle. The corpse sank in the
lagoon. The murloc said 'mmmmm' to see such a sight, and the dwarf spanked
the baboon."
"Anyone have any odorant? Either 'Wet Dog', 'Fresh Garbage', or 'Low Tide'
would do."
"I can't stand the smell of Orcs."
獸人女性
「可惡,我又得用胸毛蠟了!」
「我非常女性化。誰不同意我就打到他挫屎。」
「雌性激素是什麼?能吃嗎?」
「我看不起身上的環穿得很小的人。要不就硬上,例如說在你的腦袋穿個矛之類的。」
「老天,我想野豬人又找上門來了,我大概會被痛扁一頓。誰的盧石沒在CD借我一下。」
「如果你還要你的手,就不要想碰我和我的食物!」
"Darn, I need a chest wax again!"
"I'm very feminine. And I'll beat the crap out of ANYONE who disagrees!"
"What's estrogen? Can you eat it?"
"I have no respect for people with small piercings. I say go full hog. Put a
spear through your head."
"Man. I think that boar meat's comin back on me. I gotta hit the can. Anyone
have a hearthstone?"
"Get between me and my food, and you'll lose a hand."
獸人男性
「我們是獸人!吃東西用刀叉就像文明人!阻止我們吃豬排簡直像引火自焚!」
(反正就是要押韻)
「你以為綠綠的很容易嗎?」
「獸人飛拳!」
「再戳我你試試看!哎唷,其實沒關係啦。」
「欸,啊,你知道的,好像感覺到你,又好像感覺不到你,你懂嗎?」
「看我打爆、摧毀並且…唔~有亮晶晶的東西耶!」
"I come from the Orcs. We eat with spoons and forks. We love to eat our
pork!"
"It's not easy being green."
"Orc smash!"
"Stop poking me! Well, that was okay."
"Man, dawg, you know, it's like I'm feeling you, but I'm not feeling you, you
know?"
"I will crush and destroy and...ooo...shiny..."
牛頭人女性
「有一次我笑得太開心,結果牛奶噴了一地。」
「你知道當你偉大的祖靈緊盯著你的時候,你做什麼都不對。」
「在我的家鄉話裡面,我的名字是在與稻穗共舞的意思。」
「快樂牛頭人來自莫高雷。」
"One time I laughed so hard I milked all over the floor."
"You know how hard it is to get your groove on with the spirit of your great
grandmother watching over you?"
"In my native tongue, my name is Dances with Tassels."
"Happy Taurens come from Mulgore."
牛頭人男性
「通-信-戀?不不不,我愛的是女人。」
(homo的雙關)
「哞,你爽了吧?」
「你知道嗎,牛頭人是天生的獵手。你有看過牛頭人在溪裡面補鮭魚嗎?那真的
超刺激。你有看過牛頭人跟蹤大蟒蛇嗎?你當然沒看過。因為牛頭人的偽裝技
巧太好了。」
「牛排上桌囉!」
「我知道這看來很奇怪,但事實上我是頭乳牛,所以我幹嘛沒事穿皮甲?」
「誰敢惹牛就賞他吃犄角!」
"Homogenized? No way, I like the ladies."
"Moo. Are you happy now?"
"Y’know, Tauren are born hunters. You ever see a Tauren catch a salmon out
of a stream? It really is quite exciting. You ever see a Tauren stalk a
python? 'Course you haven't. That's because Tauren are so good at blending in
with their surroundings."
"Here’s the beef!"
"I know it seems strange, but I'm practically a cow, so why am I wearing
leather?"
"Mess with the bull, you get the horns."
食人妖女性
「想抓住一個男人的心,要先抓住他的胃,所以我都直接把他的肚子剖開!」
「猛烈的口臭是重要的女性特徵。」
「我覺得我好美,超美的!」 *吐痰聲
「如果吃人是錯的,那我幹嘛要做對的事?」
「我的心地跟我的長相一樣善良!」
Da way to a man's heart is through his stomach, but I go through da ribcage!
Strong halitosis be but one of my feminine traits.
I feel pretty. Oh so pretty. <spitting sound>.
If cannibalism be wrong, I don't want to be right!
I got all this, and personality too.
食人妖男性
「早上殺兩個矮人,晚上殺兩個矮人,中午殺兩個矮人,我才能睡得著。
我打仗的時候殺兩個矮人,不打仗的時候殺兩個矮人,
在我殺兩個矮人之前還殺了兩個矮人,然後再多殺兩個矮人。」
(其實是配合某首兒歌的曲調所編出來的,不明原因這段在遊戲中刪掉了。
八卦說有位現實生活中的侏儒抱怨這段歌謠
http://en.wikipedia.org/wiki/Troll_%28Warcraft%29
有人能證實嗎?)
「我有顆頭皺皺的…其實是因為我剛從水裡面爬出來啦。」
(縮皺的頭顱好像是一種巫毒詛咒還什麼的,雙關)
「謠傳你把身體的末端切掉,不但會長回來還會變大一點點。不要再相信沒有
事實根據的說法了。」
「新兵報到!」
(魔獸2的時候,每生一隻食人妖擲斧兵都會說這句台詞)
「起鍋前再燉一下。」
「當我的女人很簡單:矮胖,下垂,有口臭。」
"I kill two dwarfs in da morning, I kill two dwarfs at night,
I kill two dwarfs in the afternoon, and then I feel alright.
I kill two dwarfs in time of peace and two in time of war,
I kill two dwarfs before I kill two dwarfs, and then I kill two more." (The
Toyes song "Smoke 2 joints", which was covered by Sublime)
This one has been removed from the game. Reason Unknown! (Says on Wikipedia
something about a midget in real life complaining, anyone confirm this?
http://en.wikipedia.org/wiki/Troll_%28Warcraft%29, see the Trivia section. -
ratling_guardian)(I'll confirm this, i sat on a troll male for 5 mins just
spamming /silly, it never played it, if im correct they seem to have replaced
this one with "New Troll here".)
"I've got a shrunken head: I just came out of the pool."
"I heard if you cut off an extremity it'll regenerate a little bigger. Don't
believe it."
"New Troll here." (This is a reference to Warcraft II; every time a new Troll
Axe Thrower was produced by the barracks, it would say "New troll here," to
let you know it was ready.)
"Cooking's done. Stew here."
"I like my women dumpy and droopy with halitosis."
血精女性
「呃啊,我超討厭雷霆崖的,你連一客漢堡都買不到!」
「然後後來我去了那間食人妖開的SPA,他不但把我的頭髮綁成辮子頭,
還插了一根骨頭在我的鼻子裡!嘿,拜託喔!誰會付錢啊!」
(http://www.dreadlocks.us/ 辮子頭還滿好看的啦)
「我到幽暗城去做臉…你有看過那些傢伙嗎?然後我說:你連下顎都沒有,
然後你要幫*我*做臉?她生氣了,至少我是這麼認為啦…你有聽過沒有
下顎的人說話嗎?噁兒兒噁噁…喔齁齁,她說起話萊好像魚人寶寶!」
「資料片是不是讓我看起來比較胖?」
「你以為我天生頭髮這個顏色嗎?」
(大概又是金髮女郎是笨蛋的笑話吧)
「你趕快滾開我才能想你啊!」
「幸好鏡子不會說話,要不然你照鏡子的時候他會笑翻的。」
"Ugh I hate Thunder Bluff! You can't find a good burger anywhere."
"So I went to this troll spa the other day and I wound up with dreadlocks and
a frigging (or freaking) bone in my nose! I mean come on! Who PAYS for that?"
"I went to Undercity to get a facial. Ha! Have you seen these people? I said,
'You don't have a lower jaw and you're going to give ME a facial?' She got
mad...at least I think she did. You ever heard someone talk without a lower
jaw? 'Rawe-rau-werew' Ho-ho! She sounded like a murloc!"
"Do you think the expansion will make me fat?"
"So you mean I'm stuck with this hair color?!"
"How can I miss you if you don't go away"
"Mirrors can't talk. Luckily for you, they can't laugh either."
血精靈男性
「請賦予我接受事物無力改變的寧靜,賦予我得以改變事物的勇氣及…-消音-
反正把魔法借給我殺人就對了啦!」
(這應該是血精牧師的禱言吧,哈哈)
「我正在戒魔法,你看,我有魔力貼片…」
「我們跟牛頭人是一國的?太棒了,一個禮拜可以吃兩次牛排了!」
「你不希望你的馬子跟我一樣正嗎?」
(娘砲)
「唉,我應該綁個髮帶的…幹嘛,我又沒說錯!」
「昨天我在蝙蝠管理員排隊的時候,我前面有某個不死族的傢伙,突然間放了
一個屁,然後一點也不會想要假裝一下!我不知道他吃了什麼,但是我相信
那東西一點也不想要被吃掉。我想問:『你是吃了什麼東西死的?』」
「部落的人最大的問題是一點教養也沒有。」 *噗
"Give me the serenity to accept the things I cannot change. Courage to change
the thing I can and the wisdom to...*angry grunt* just give me some freaken'
magic before I kill somebody!"
"I'm trying to cut back on arcane magic...look, I got the patch."
"We're allied with the Tauren? Fantastic! We'll be having steak twice a
week."
"Don't you wish your girlfriend was hot like me?"
(sigh) "I could really use a scrunchy...yeah, you heard me!"
"So I was in line to the Bat Handler yesterday with some undead guy in front
of me and all of the sudden he just lets one go and didn't even try to
disguise it! I don't know what he ate but it did not agree with him. I
thought, 'What crawled up YOU and died'"?
"The problem with these Horde characters is they lack sophistication. *fart
noise*"
--
自由是重擔,對心靈而言是碩大無朋的奇特負荷,一點也不輕鬆。
它不是白白贈與的禮物,而是一項選擇,而且可能是艱難的選擇。
自由之路是爬坡路,上接光明,但負重的旅者可能永遠也到不了那個終點。
~地海古墓
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.94.130
推 owlonoak:你知道為什麼我沒睡嗎 在等你翻譯XD 03/24 03:47
推 owlonoak:整體看起來 真的不死男的笑話相當的難笑 03/24 03:51
推 Cuthalion:頭皺皺的是指縮頭術,亞瑪遜一代某民族的玩意 03/24 03:52
→ owlonoak:不過你那首詩翻譯的很好 遊戲中的翻譯完全不知所云 03/24 03:52
→ Cuthalion:一帶 荊棘谷食人妖有縮頭者 03/24 03:53
推 foxis:翻得真棒!! 剛剛我自己看的時候還很多不懂 ~"~ 03/24 03:54
→ owlonoak:comin back on me "又找上門來"比較好 那個me滿重要的 03/24 03:55
推 Cuthalion:Here's the beef!一般翻法就是「牛肉在這裡」,政見發表 03/24 03:58
→ Cuthalion:場合常聽到 03/24 03:59
推 foxis:血精男第一句那個好像是麥克阿瑟為子祈禱文...HE->I 03/24 04:02
推 ywind:推推 03/24 04:10
推 ridges:超好笑的文章--- ^o^.. 03/24 04:11
推 monstertsai:那個牛肉在這!以前有聽老師說過:似乎是溫蒂漢堡的廣告 03/24 04:13
→ monstertsai:用來酸M的!就一個老太太拿個M的漢堡,翻開麵包!然後一 03/24 04:14
→ monstertsai:臉疑惑的說~Where's beef?後來就把牛肉引申為有料! 03/24 04:14
推 log56:好累喔 orz 03/24 04:17
推 riceworm1122:翻的真棒^^ 推 03/24 04:21
推 Mikli:超級超級強...智煩迪的翻譯應該請你去... 03/24 04:28
推 exal:Don't you wish your girlfriend was hot like me? 03/24 14:24
→ exal:這句是某國外女子團體的歌詞耶 這首歌好像有紅過一陣子 03/24 14:24
推 desamber:這兩篇文章應該收精華區的阿@@ 03/24 20:16
推 ck1109:血精男第二句是「我要戒掉魔法...聽著,我得要爽一下」 03/25 01:17
※ 編輯: log56 來自: 123.194.95.30 (04/09 02:48)