作者wbson (Simple Power)
看板Wanted
標題Re: [徵求] 中翻英...
時間Sun Oct 11 02:35:09 2009
※ 引述《justend (justend)》之銘言:
: 剛徵了一次可能太大一段
: 所以沒人能幫我
: 不過我很努力的翻了(雖然不知道對不對~_~)
: 不過這句要怎麼翻
: "這女孩的焦慮不安,也暗指性慾在宗教中所面對的壓迫。"
The girls's anxiety also hints the supression of sex desire in religions.
僅供參考
: 單字查完還是不知道如何下手...
: 跪求大家Q口Q
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 71.70.143.138
→ WU94310079:強者 10/11 02:36
推 bonami: 強者 10/11 02:38
→ apple82055:強者 10/11 02:38
推 phoenixh29:強者 10/11 02:44
→ iceblue11:好奇..hint不是提示?..用imply會好一點嗎? 10/11 02:45
→ iceblue11:性慾的說法可以用lust嗎?.. 10/11 02:46