推 NineGon: 04/06 01:15
推 hardcore:看來情況很明朗了...(攤) 04/06 02:55
推 SIG552:剛剛在網路上找了一下"Shattered Sword"這本書有關的介紹, 04/06 22:57
→ SIG552:找到這本書導論的PDF檔,裡面這本書主要是針對英語圈有關太 04/06 22:58
→ SIG552:平洋戰史研究對於日軍作戰決策,常仰賴日文二手文獻翻譯,ꔠ 04/06 23:03
→ SIG552:以致易受日文文本作者史料的選擇刻意安排影響下,對史實做ꔠ 04/06 23:04
→ SIG552:出錯誤結論(其實就是針對1955年淵田與奧宮合著的《中途島 04/06 23:05
→ SIG552:》成書後,在英語世界不斷引用後造成的積非成是現象..)。 04/06 23:07
→ SIG552:故本書特地使用第一手原始史料,也就是防衛廳戰史叢書系列 04/06 23:07
→ SIG552:,希望透過原始史料的詳盡分析,以釐清淵田個人說詞對英美 04/06 23:08
→ SIG552:研究者造成的影響。所以,其實這本書引用的史料其實中文圈 04/06 23:10
→ SIG552:並不難獲得。防衛廳戰史叢書早在1980年代台灣國防部就已翻 04/06 23:10
→ SIG552:譯成冊。說實在的,之前t兄與rox在吵的東西,在下7、8年前 04/06 23:11
→ SIG552:初次看戰史叢書紀錄中途島戰役那本時,就已經注意到日軍官ꐠ 04/06 23:12
→ SIG552:方正式紀錄和淵田、L.Walter等人所說的有相當落差,只是我 04/06 23:14
→ SIG552:也沒去刻意深究。總之啦,這本書是給英語系讀者再教育用的 04/06 23:16
→ SIG552:(笑),結果也能變成戰文...囧 04/06 23:18
→ SIG552:最後,免得讓大家覺得灌水太多,在此補個對面有關"Shattere 04/06 23:19
→ SIG552:-ed Sword"部分內容的節譯連結,覺得看英文很累或原書尚未 04/06 23:20
推 NineGon: 04/07 13:52