作者KAPP (時間が....)
看板WarringState
標題[問題] 請問關於敦盛的內容
時間Wed Mar 14 01:36:19 2007
最近在玩戰國BASARA 所以開始對戰國歷史產生興趣
想在這請教個問題
遊戲中織田信長死去時所提到的這段《敦盛》文字
版上M文是寫
人間五十年化天の內をくらぶれば﹑夢幻の如くなり。
一度生を受け滅せぬ者の有るべきか。
但是我查了一下日文wiki和線上辭典
上面所寫的是
人間五十年 下天のうちをくらぶれば 夢幻の如くなり
ひとたび生を享け 滅せぬもののあるべきか
兩段當中 一段是寫「化天」 一段是寫「下天」
查了字典兩者意思並不相同
到底那邊才是正確的呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.220.214
→ kinnsan:應該是下天 化天跟下天的發音一樣所以會誤植 03/14 02:09
→ kinnsan:人類不可能住在800歲=1天 能活8000年的化樂天吧XD 03/14 02:11
→ KAPP:我查了一下資料 這裡的意思是"人生五十年和XX相比" 03/14 02:17
→ KAPP:如果是化天 那就是kinnsan大所說的一樣 03/14 02:18
→ KAPP:但如果是下天的話 解釋做六天當中最下層的四王天界 03/14 02:20
→ KAPP:而四王天界的四天王 壽命也有500年..... 03/14 02:22
→ KAPP:結果好像怎樣解釋都通 就看那樣是正確的.....@@ 03/14 02:24